Discourse Flow Analysis :: Prototype

Be Patient About God's Judgment (5:1-12)


Basis
Rich Are Storing Up Judgment
Mainline
1
Ἄγε
νῦν
οἱ
πλούσιοι,
κλαύσατε
ὀλολύζοντες
ἐπὶ
ταῖς
ταλαιπωρίαις
ὑμῶν
ταῖς
ἐπερχομέναις.
1
Come
now
you
who
are
rich
weep
and
wail
over
the
misery
to
come
upon
you
1
Jadi
sekarang
kaya
menangislah
merataplah
atas
sengsara
akan
kamu
maintenant
riches
Pleurez
gémissez
cause
des
malheurs
viendront
1
हे
धनवानों
सुन
तो
लो
तुम
अपने
आनेवाले
क्लेशों
पर
चिल्ला
चिल्लाकर
रोओ
1
Basi
matajiri
lieni
kwa
mbaya
1
Now
rich
weep
wail
because
of
the
misery
coming
on
Support
2
πλοῦτος
ὑμῶν
σέσηπεν,
καὶ
τὰ
ἱμάτια
ὑμῶν
σητόβρωτα
γέγονεν,
3
χρυσὸς
ὑμῶν
καὶ
ἄργυρος
κατίωται,
καὶ
ἰὸς
αὐτῶν
εἰς
μαρτύριον
ὑμῖν
ἔσται
καὶ
φάγεται
τὰς
σάρκας
ὑμῶν·
ὡς
πῦρ
ἐθησαυρίσατε
ἐν
ἐσχάταις
ἡμέραις.
4
ἰδοὺ
μισθὸς
τῶν
ἐργατῶν
τῶν
ἀμησάντων
τὰς
χώρας
ὑμῶν
ἀφυστερημένος
ἀφ’
ὑμῶν
κράζει,
καὶ
αἱ
βοαὶ
τῶν
θερισάντων
εἰς
τὰ
ὦτα
Κυρίου
Σαβαὼθ
εἰσεληλύθασιν·
5
ἐτρυφήσατε
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
ἐσπαταλήσατε,
ἐθρέψατε
τὰς
καρδίας
ὑμῶν
ἐν
ἡμέρᾳ
σφαγῆς.
6
κατεδικάσατε,
ἐφονεύσατε
τὸν
δίκαιον.
οὐκ
ἀντιτάσσεται
ὑμῖν;
2
Your
riches
have
rotted
and
moths
have
eaten
your
clothes
3
Your
gold
and
silver
are
corroded
Their
corrosion
will
testify
against
you
and
consume
your
flesh
like
fire
You
have
hoarded
treasure
in
the
last
days
4
Look
the
wages
you
withheld
from
the
workmen
who
mowed
your
fields
are
crying
out
against
you
The
cries
of
the
harvesters
have
reached
the
ears
of
the
Lord
of
Hosts
5
You
have
lived
on
earth
in
luxury
and
self-indulgence
You
have
fattened
your
hearts
in
the
day
of
slaughter
6
You
have
condemned
and
murdered
the
righteous
who
did
not
resist
you
2
Kekayaanmu
busuk
dan
pakaianmu
ngengat
3
Emas
dan
perakmu
berkarat
dan
karatnya
menjadi
kesaksian
terhadap
dan
memakan
dagingmu
seperti
api
telah
pada
hari-hari
berakhir
teriakan
upah
kamu
buruh
menuai
ladangmu
dan
telah
ke
telinga
Tuhan
keluhan
menyabit
hidup
dan
berfoya-foya
di
bumi
telah
hatimu
pada
hari
penyembelihan
telah
membunuh
benar
ia
tidak
kamu
2
Vos
richesses
pourries
et
vos
vêtements
sont
teignes
3
Votre
or
et
argent
rouillés
et
leur
rouille
élèvera
témoignage
contre
vous
et
dévorera
vos
chairs
comme
feu
trésors
dans
derniers
jours
4
Voici
salaire
ouvriers
qui
moissonné
vos
champs
dont
vous
les
avez
frustrés
crie
et
cris
moissonneurs
parvenus
aux
oreilles
Seigneur
armées
sur
terre
voluptés
et
délices
rassasié
vos
cœurs
jour
carnage
condamné
tué
juste
vous
pas
résisté
2
तुम्हारा
धन
बिगड़
गया
और
तुम्हारे
वस्त्रों
को
कीड़े
खा
गए
3
तुम्हारे
सोने-चाँदी
में
काई
लग
गई
है
और
वह
काई
तुम
पर
गवाही
देगी
और
आग
के
समान
तुम्हारा
माँस
खा
जाएगी
तुम
ने
अन्तिम
युग
में
धन
बटोरा
है
4
देखो
जिन
मजदूरों
ने
तुम्हारे
खेत
काटे
उनकी
मजदूरी
जो
तुम
उन्हें
नहीं
दी
चिल्ला
रही
है
और
लवनेवालों
की
दुहाई
सेनाओं
के
प्रभु
के
कानों
तक
पहुँच
गई
है
5
तुम
पृथ्वी
पर
भोग-विलास
में
लगे
रहे
और
बड़ा
ही
सुख
भोगा
तुम
ने
इस
वध
के
दिन
के
लिये
अपने
हृदय
का
करके
मोटा
ताजा
किया
6
तुम
ने
धर्मी
को
दोषी
ठहराकर
मार
डाला
वह
तुम्हारा
सामना
नहीं
करता
na
mavazi
yenu
yameliwa
na
3
Dhahabu
yenu
na
fedha
kutu
Kutu
yake
itashuhudia
dhidi
miili
yenu
kama
moto
Mmejiwekea
siku
mwisho
4
Angalieni
ujira
mashamba
yenu
kwa
kelele
na
vilio
masikioni
Bwana
Zote
duniani
anasa
na
kwa
mmejinenepesha
kwa
siku
kuchinjwa
na
haki
nanyi
2
Your
wealth
has
rotted
and
moths
have
eaten
your
clothes
3
Your
gold
and
silver
corroded
Their
corrosion
testify
against
you
and
eat
your
flesh
like
fire
hoarded
wealth
in
last
days
4
Look
The
wages
the
workers
mowed
your
fields
crying
out
you
The
cries
the
harvesters
reached
the
ears
Lord
Almighty
lived
on
earth
in
luxury
and
You
have
fattened
in
day
condemned
murdered
the
innocent
one
not
opposing
you
Mainline
Proper Response
Mainline
7
Μακροθυμήσατε
οὖν,
ἀδελφοί,
ἕως
τῆς
παρουσίας
τοῦ
κυρίου.
7
Be
patient
then
brothers
until
the
Lord’s
coming
7
Karena
saudara-saudara
bersabarlah
sampai
kedatangan
Tuhan
donc
patients
frères
à
avènement
Seigneur
7
इसलिए
हे
भाइयों
प्रभु
के
आगमन
तक
धीरज
धरो
7
Kwa
ndugu
vumilieni
hadi
kuja
Bwana
patient
then
brothers
and
sisters
until
the
coming
Support
ἰδοὺ
γεωργὸς
ἐκδέχεται
τὸν
τίμιον
καρπὸν
τῆς
γῆς,
μακροθυμῶν
ἐπ’
αὐτῷ
ἕως
λάβῃ
πρόϊμον
καὶ
ὄψιμον.
See
how
the
farmer
awaits
the
precious
fruit
of
the
soil
how
patient
he
is
for
the
fall
and
spring
rains
Sesungguhnya
petani
menantikan
hasil
berharga
tanahnya
sabar
sampai
telah
hujan
dan
semi
Voici
laboureur
attend
précieux
fruit
terre
patience
à
égard
à
reçu
première
et
arrière-saison
जैसे
किसान
पृथ्वी
के
बहुमूल्य
फल
की
आशा
रखता
हुआ
प्रथम
और
अन्तिम
वर्षा
होने
तक
धीरज
धरता
है
mkulima
ardhi
mavuno
thamani
na
kwa
mvua
za
na
mwisho
See
the
farmer
waits
for
the
land
valuable
crop
patiently
waiting
autumn
and
spring
rains
Resumption
8
μακροθυμήσατε
καὶ
ὑμεῖς,
στηρίξατε
τὰς
καρδίας
ὑμῶν,
ὅτι
παρουσία
τοῦ
κυρίου
ἤγγικεν.
8
You
too
be
patient
and
strengthen
your
hearts
because
the
Lord’s
coming
is
near
8
Kamu
juga
bersabar
meneguhkan
hatimu
karena
kedatangan
Tuhan
dekat
8
Vous
aussi
patients
affermissez
vos
cœurs
car
avènement
Seigneur
proche
8
तुम
भी
धीरज
धरो
और
अपने
हृदय
को
दृढ़
करो
क्योंकि
प्रभु
का
आगमन
निकट
है
nanyi
vumilieni
imara
kwa
kuja
Bwana
8
You
too
patient
stand
firm
because
the
coming
near
Mainline
9
μὴ
στενάζετε,
ἀδελφοί,
κατ’
ἀλλήλων,
ἵνα
μὴ
κριθῆτε·
9
Do
not
complain
about
one
another
brothers
so
that
you
will
not
be
judged
9
Saudara-saudara
janganlah
kamu
saling
supaya
kamu
jangan
plaignez
pas
autres
,
frères
9
हे
भाइयों
एक
दूसरे
पर
दोष
लगाओ
ताकि
तुम
दोषी
ठहरो
9
Ndugu
msije
mkahukumiwa
grumble
against
one
another
brothers
and
sisters
or
judged
Support
ἰδοὺ
κριτὴς
πρὸ
τῶν
θυρῶν
ἕστηκεν.
Look
the
Judge
is
standing
at
the
door
Sesungguhnya
Hakim
telah
ambang
pintu
voici
juge
est
à
porte
देखो
न्यायाधीश
द्वार
पर
खड़ा
है
amesimama
The
Judge
standing
at
the
door
Mainline
10
ὑπόδειγμα
λάβετε,
ἀδελφοί,
τῆς
κακοπαθίας
καὶ
τῆς
μακροθυμίας
τοὺς
προφήτας,
οἳ
ἐλάλησαν
ἐν
τῷ
ὀνόματι
κυρίου.
10
Brothers
as
an
example
of
patience
in
affliction
take
the
prophets
who
spoke
in
the
name
of
the
Lord
10
Saudara-saudara
turutilah
teladan
penderitaan
dan
kesabaran
nabi
telah
demi
nama
Tuhan
10
Prenez
frères
modèles
souffrance
et
patience
prophètes
qui
parlé
nom
Seigneur
10
हे
भाइयों
जिन
भविष्यद्वक्ताओं
ने
प्रभु
के
नाम
से
बातें
कीं
उन्हें
दुःख
उठाने
और
धीरज
धरने
का
एक
आदर्श
समझो
10
Ndugu
manabii
walionena
Jina
la
Bwana
kuwa
mfano
uvumilivu
katika
mateso
10
Brothers
and
sisters
example
patience
suffering
take
the
prophets
who
spoke
in
the
name
Lord
Support
11
ἰδοὺ
μακαρίζομεν
τοὺς
ὑπομείναντας·
τὴν
ὑπομονὴν
Ἰὼβ
ἠκούσατε,
καὶ
τὸ
τέλος
κυρίου
εἴδετε,
ὅτι
πολύσπλαγχνός
ἐστιν
κύριος
καὶ
οἰκτίρμων.
11
See
how
blessed
we
consider
those
who
have
persevered
You
have
heard
of
Job’s
perseverance
and
have
seen
the
outcome
from
the
Lord
The
Lord
is
full
of
compassion
and
mercy
11
Sesungguhnya
menyebut
bertekun
kamu
ketekunan
Ayub
dan
kamu
akhirnya
Tuhan
karena
Tuhan
penyayang
dan
penuh
11
Voici
bienheureux
patiemment
parler
patience
Job
et
fin
Seigneur
car
Seigneur
est
miséricorde
et
compassion
11
देखो
हम
धीरज
धरनेवालों
को
धन्य
कहते
हैं
तुम
ने
अय्यूब
के
धीरज
के
विषय
में
तो
सुना
ही
है
और
प्रभु
की
ओर
से
जो
उसका
प्रतिफल
हुआ
उसे
भी
जान
लिया
है
जिससे
प्रभु
की
अत्यन्त
करुणा
और
दया
Mmesikia
uvumilivu
Ayubu
na
mmeona
hatimaye
Bwana
Bwana
ni
huruma
na
count
blessed
those
persevered
heard
of
perseverance
and
seen
Lord
finally
The
Lord
is
full
of
compassion
and
mercy
Prohibition and Positive Alternative
12
Πρὸ
πάντων
δέ,
ἀδελφοί
μου,
μὴ
ὀμνύετε,
μήτε
τὸν
οὐρανὸν
μήτε
τὴν
γῆν
μήτε
ἄλλον
τινὰ
ὅρκον·
ἤτω
δὲ
ὑμῶν
τὸ
Ναὶ
ναὶ
καὶ
τὸ
Οὒ
οὔ,
ἵνα
μὴ
ὑπὸ
κρίσιν
πέσητε.
12
Above
all
my
brothers
do
not
swear
not
by
heaven
or
earth
or
by
any
other
oath
Simply
let
your
Yes
be
yes
and
your
No
no
so
that
you
will
not
fall
under
judgment
12
Tetapi
terutama
saudara-saudara
janganlah
kamu
sorga
maupun
bumi
atau
lain
ya
hendaklah
kamu
ya
tidak
tidak
supaya
kamu
jangan
hukuman
12
Avant
choses
mes
frères
ne
jurez
ni
ciel
ni
terre
ni
aucun
autre
serment
Mais
votre
oui
soit
oui
et
non
non
tombiez
12
पर
हे
मेरे
भाइयों
सबसे
श्रेष्ठ
बात
यह
है
कि
शपथ
खाना
स्वर्ग
की
पृथ्वी
की
किसी
और
वस्तु
की
पर
तुम्हारी
बातचीत
हाँ
की
हाँ
और
नहीं
की
नहीं
हो
कि
तुम
दण्ड
के
योग्य
ठहरो
12
Zaidi
yote
ndugu
zangu
msiape
mbingu
kingine
chochote
Ndiyo
yenu
ndiyo
na
Hapana
hapana
12
Above
all
my
brothers
and
sisters
not
swear
not
heaven
earth
anything
else
you
is
Yes
or
No
Otherwise
condemned