Discourse Flow Analysis :: Prototype
SBLGNT
BSB
TBI
LSG
IRVHin
ONEN
NIV11
Be Subject to God (4:1-12)
Passage
Notes
Passage + Notes
[Basis]
Desires are a Source of Conflict
(4:1-3)
[Mainline]
(4:1)
[Support]
(4:2-3)
[Mainline]
(4:4-12)
[Basis]
(4:4-6)
[Basis]
(4:4)
[Mainline]
(4:4)
[Support]
(4:5-6)
[Mainline]
Call for Repentance
(4:7-12)
Toward God
(4:7-10)
Toward Neighbor
(4:11-12)
[Mainline]
(4:11)
[Support]
(4:11-12)
Be Subject to God (4:1-12)
Basis
Desires are a Source of Conflict
Mainline
1
Πόθεν
πόλεμοι
καὶ
πόθεν
μάχαι
ἐν
ὑμῖν;
οὐκ
ἐντεῦθεν,
ἐκ
τῶν
ἡδονῶν
ὑμῶν
τῶν
στρατευομένων
ἐν
τοῖς
μέλεσιν
ὑμῶν;
1
What
causes
conflicts
and
quarrels
among
you
Don’t
they
come
from
the
passions
at
war
within
you
manakah
sengketa
dan
pertengkaran
antara
kamu
Bukankah
dari
nafsumu
berjuang
dalam
tubuhmu
où
luttes
et
querelles
parmi
vous
pas
de
vos
passions
combattent
dans
vos
membres
1
तुम
में
लड़ाइयाँ
और
झगड़े
कहाँ
से
आते
है
क्या
उन
सुख-विलासों
से
नहीं
जो
तुम्हारे
mapigano
na
miongoni
tamaa
zenu
ndani
1
What
fights
and
quarrels
among
you
from
your
desires
that
battle
within
you
Support
2
ἐπιθυμεῖτε,
καὶ
οὐκ
ἔχετε·
φονεύετε
καὶ
ζηλοῦτε,
καὶ
οὐ
δύνασθε
ἐπιτυχεῖν·
μάχεσθε
καὶ
πολεμεῖτε.
οὐκ
ἔχετε
διὰ
τὸ
μὴ
αἰτεῖσθαι
ὑμᾶς·
3
αἰτεῖτε
καὶ
οὐ
λαμβάνετε,
διότι
κακῶς
αἰτεῖσθε,
ἵνα
ἐν
ταῖς
ἡδοναῖς
ὑμῶν
δαπανήσητε.
2
You
crave
what
you
do
not
have
you
kill
and
covet
but
are
unable
to
obtain
it
You
quarrel
and
fight
You
do
not
have
because
you
do
not
ask
3
And
when
you
do
ask
you
do
not
receive
because
you
ask
with
wrong
motives
that
you
may
squander
it
on
your
pleasures
2
Kamu
tetapi
kamu
tidak
membunuh
iri
tetapi
tidak
mencapai
bertengkar
dan
kamu
Kamu
tidak
memperoleh
karena
kamu
tidak
berdoa
berdoa
tetapi
kamu
tidak
karena
salah
berdoa
sebab
habiskan
untuk
nafsumu
convoitez
et
possédez
pas
meurtriers
et
envieux
et
pas
obtenir
querelles
et
luttes
possédez
pas
parce
que
vous
demandez
pas
demandez
et
recevez
pas
parce
que
demandez
mal
but
satisfaire
vos
passions
2
तुम
लालसा
रखते
हो
और
तुम्हें
मिलता
नहीं
तुम
हत्या
और
डाह
करते
हो
और
कुछ
प्राप्त
नहीं
कर
सकते
तुम
झगड़ते
और
लड़ते
हो
तुम्हें
इसलिए
नहीं
मिलता
कि
माँगते
नहीं
3
तुम
माँगते
हो
और
पाते
नहीं
इसलिए
कि
बुरी
इच्छा
से
माँगते
हो
ताकि
अपने
भोग-विलास
में
उड़ा
दो
lakini
mwaua
kupata
na
mapigano
kwa
hampati
kwa
mnaomba
mbaya
ili
kuvitumia
tamaa
zenu
desire
but
not
have
kill
covet
but
cannot
get
quarrel
and
fight
not
have
because
you
not
ask
3
When
ask
not
receive
because
ask
wrong
that
spend
on
your
pleasures
Mainline
Basis
Basis
4
μοιχαλίδες,
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ἡ
φιλία
τοῦ
κόσμου
ἔχθρα
τοῦ
θεοῦ
ἐστιν;
4
You
adulteresses
Do
you
not
know
that
friendship
with
the
world
is
hostility
toward
God
orang-orang
Tidakkah
kamu
bahwa
persahabatan
dunia
adalah
permusuhan
Allah
que
vous
êtes
!
savez-vous
pas
que
amour
monde
est
inimitié
Dieu
4
हे
व्यभिचारिणियों
क्या
तुम
नहीं
जानतीं
कि
संसार
से
मित्रता
करनी
परमेश्वर
से
बैर
करना
है
का
na
wazinzi
hamjui
kwamba
urafiki
dunia
Mungu
adulterous
people
know
that
friendship
the
world
means
enmity
God
Mainline
ὃς
ἐὰν
οὖν
βουληθῇ
φίλος
εἶναι
τοῦ
κόσμου,
ἐχθρὸς
τοῦ
θεοῦ
καθίσταται.
Therefore
whoever
chooses
to
be
a
friend
of
the
world
renders
himself
an
enemy
of
God
Jadi
barangsiapa
hendak
menjadi
sahabat
dunia
menjadikan
musuh
Allah
Celui
donc
veut
être
ami
monde
rend
ennemi
Dieu
इसलिए
जो
कोई
संसार
मित्र
होना
चाहता
है
वह
अपने
आपको
परमेश्वर
का
बैरी
बनाता
है
yeyote
kuwa
rafiki
wa
dunia
hufanyika
adui
wa
Mungu
Therefore
anyone
who
chooses
be
friend
the
world
becomes
enemy
God
Support
5
ἢ
δοκεῖτε
ὅτι
κενῶς
ἡ
γραφὴ
λέγει·
Πρὸς
φθόνον
ἐπιποθεῖ
τὸ
πνεῦμα
ὃ
κατῴκισεν
ἐν
ἡμῖν;
6
μείζονα
δὲ
δίδωσιν
χάριν·
διὸ
λέγει·
Ὁ
θεὸς
ὑπερηφάνοις
ἀντιτάσσεται
ταπεινοῖς
δὲ
δίδωσιν
χάριν.
5
Or
do
you
think
the
Scripture
says
without
reason
that
the
Spirit
He
caused
to
dwell
in
us
yearns
with
envy
6
But
He
gives
us
more
grace
This
is
why
it
says
God
opposes
the
proud
but
gives
grace
to
the
humble
kamu
bahwa
Kitab
alasan
berkata
Roh
ditempatkan
dalam
kita
diingini-Nya
dengan
cemburu
6
Tetapi
kasih
dianugerahkan-Nya
besar
Karena
katakan
Allah
menentang
orang
tetapi
mengasihani
orang
5
Croyez-vous
que
Écriture
parle
en
vain
jalousie
chérit
esprit
qu’
il
habiter
en
nous
accorde
contraire
grâce
excellente
pourquoi
dit
Dieu
résiste
orgueilleux
Mais
fait
grâce
humbles
5
क्या
तुम
यह
समझते
हो
कि
पवित्रशास्त्र
व्यर्थ
कहता
है
जिस
पवित्र
आत्मा
को
उसने
हमारे
भीतर
बसाया
है
क्या
वह
ऐसी
लालसा
करता
है
जिसका
प्रतिफल
डाह
6
वह
तो
और
भी
अनुग्रह
देता
है
इस
कारण
यह
लिखा
है
परमेश्वर
अभिमानियों
से
विरोध
करता
है
पर
नम्रों
पर
अनुग्रह
करता
है
5
Au
mwadhani
kwamba
bure
huyo
Roho
ndani
yetu
hututamani
kiasi
kuona
6
Lakini
hutupatia
neema
zaidi
sababu
husema
Mungu
huwapinga
kiburi
lakini
huwapa
5
Or
think
Scripture
says
without
reason
jealously
longs
for
the
spirit
dwell
in
us
6
But
gives
more
grace
That
is
why
says
God
opposes
proud
but
shows
favor
humble
Mainline
Call for Repentance
Toward God
7
ὑποτάγητε
οὖν
τῷ
θεῷ·
ἀντίστητε
δὲ
τῷ
διαβόλῳ,
καὶ
φεύξεται
ἀφ’
ὑμῶν·
8
ἐγγίσατε
τῷ
θεῷ,
καὶ
ἐγγιεῖ
ὑμῖν.
καθαρίσατε
χεῖρας,
ἁμαρτωλοί,
καὶ
ἁγνίσατε
καρδίας,
δίψυχοι.
9
ταλαιπωρήσατε
καὶ
πενθήσατε
καὶ
κλαύσατε·
ὁ
γέλως
ὑμῶν
εἰς
πένθος
μετατραπήτω
καὶ
ἡ
χαρὰ
εἰς
κατήφειαν·
10
ταπεινώθητε
ἐνώπιον
κυρίου,
καὶ
ὑψώσει
ὑμᾶς.
7
Submit
yourselves
then
to
God
Resist
the
devil
and
he
will
flee
from
you
8
Draw
near
to
God
and
He
will
draw
near
to
you
Cleanse
your
hands
you
sinners
and
purify
your
hearts
you
double-minded
9
Grieve
mourn
and
weep
Turn
your
laughter
to
mourning
and
your
joy
to
gloom
10
Humble
yourselves
before
the
Lord
and
He
will
exalt
you
7
Karena
tunduklah
Allah
dan
lawanlah
Iblis
maka
akan
dari
8
Mendekatlah
Allah
dan
mendekat
kepadamu
Tahirkanlah
tanganmu
orang-orang
dan
sucikanlah
hatimu
hati
kemalanganmu
berdukacita
dan
merataplah
tertawamu
ganti
dengan
ratap
dan
sukacitamu
dengan
dukacita
10
Rendahkanlah
di
Tuhan
dan
akan
kamu
7
Soumettez-vous
donc
Dieu
résistez
diable
et
fuira
loin
vous
8
Approchez-vous
Dieu
et
approchera
vous
Nettoyez
mains
pécheurs
purifiez
cœurs
irrésolus
9
Sentez
misère
soyez
dans
le
deuil
et
dans
larmes
que
votre
rire
change
en
deuil
et
joie
en
tristesse
10
Humiliez-vous
devant
Seigneur
et
vous
élèvera
7
इसलिए
परमेश्वर
के
अधीन
हो
जाओ
और
शैतान
का
सामना
करो
तो
वह
तुम्हारे
पास
से
भाग
निकलेगा
8
परमेश्वर
के
निकट
आओ
तो
वह
भी
तुम्हारे
निकट
आएगा
हे
पापियों
अपने
हाथ
शुद्ध
करो
और
हे
दुचित्ते
लोगों
अपने
हृदय
को
पवित्र
करो
9
दुःखी
हो
और
शोक
करो
और
रोओ
तुम्हारी
हँसी
शोक
में
और
तुम्हारा
आनन्द
उदासी
में
बदल
जाए
10
प्रभु
के
सामने
नम्र
बनो
तो
वह
तुम्हें
शिरोमणि
7
Basi
mtiini
Mungu
Mpingeni
atawakimbia
8
Mkaribieni
Mungu
atawakaribia
ninyi
Itakaseni
mikono
wenye
na
kuisafisha
mioyo
wenye
9
Huzunikeni
na
kulia
kuomboleza
furaha
yenu
mbele
za
Bwana
7
Submit
yourselves
then
God
Resist
the
devil
and
flee
from
you
8
Come
near
God
and
come
near
you
Wash
hands
sinners
and
purify
hearts
9
Grieve
mourn
and
wail
Change
your
laughter
to
mourning
and
joy
to
gloom
10
Humble
before
Lord
and
lift
you
up
Toward Neighbor
Mainline
11
Μὴ
καταλαλεῖτε
ἀλλήλων,
ἀδελφοί·
11
Brothers
do
not
slander
one
another
11
Saudara-saudaraku
janganlah
kamu
saling
parlez
point
autres
frères
11
हे
भाइयों
एक
दूसरे
की
निन्दा
न
11
Ndugu
yeyote
11
Brothers
and
sisters
not
slander
one
another
Support
ὁ
καταλαλῶν
ἀδελφοῦ
ἢ
κρίνων
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
καταλαλεῖ
νόμου
καὶ
κρίνει
νόμον·
εἰ
δὲ
νόμον
κρίνεις,
οὐκ
εἶ
ποιητὴς
νόμου
ἀλλὰ
κριτής.
12
εἷς
ἐστιν
νομοθέτης
καὶ
κριτής,
ὁ
δυνάμενος
σῶσαι
καὶ
ἀπολέσαι·
σὺ
δὲ
τίς
εἶ,
ὁ
κρίνων
τὸν
πλησίον;
Anyone
who
speaks
against
his
brother
or
judges
him
speaks
against
the
law
and
judges
it
And
if
you
judge
the
law
you
are
not
a
practitioner
of
the
law
but
a
judge
of
it
12
There
is
only
one
Lawgiver
and
Judge
the
One
who
is
able
to
save
and
destroy
But
who
are
you
to
judge
your
neighbor
Barangsiapa
memfitnah
saudaranya
atau
menghakiminya
ia
hukum
dan
menghakiminya
dan
jika
menghakimi
hukum
bukanlah
penurut
hukum
tetapi
hakimnya
ada
satu
hukum
dan
Hakim
berkuasa
menyelamatkan
dan
membinasakan
Tetapi
siapakah
engkau
menghakimi
manusia
mal
mal
frère
ou
juge
son
frère
loi
juge
loi
Or
si
juges
loi
es
pas
observateur
loi
mais
juge
seul
est
juge
celui
peut
sauver
et
perdre
toi
qui
juges
करो
जो
अपने
भाई
की
निन्दा
करता
है
या
भाई
पर
दोष
लगाता
है
वह
व्यवस्था
की
निन्दा
करता
है
और
व्यवस्था
पर
दोष
लगाता
है
तो
तू
व्यवस्था
पर
चलनेवाला
नहीं
पर
उस
पर
न्यायाधीश
ठहरा
12
व्यवस्था
देनेवाला
और
न्यायाधीश
तो
एक
ही
है
जिसे
बचाने
और
नाश
करने
की
सामर्थ्य
है
पर
तू
कौन
है
जो
अपने
पड़ोसी
पर
दोष
लगाता
dhidi
ndugu
au
kumhukumu
sheria
na
kuihukumu
sheria
sheria
bali
Mtoa
mmoja
na
Hakimu
awezaye
kuokoa
kuangamiza
Lakini
wewe
nani
umhukumu
jirani
speaks
against
brother
or
sister
or
judges
speaks
against
law
and
judges
judge
law
are
not
but
judgment
12
There
is
only
Lawgiver
and
Judge
the
one
able
save
and
destroy
But
you
who
are
judge
neighbor