Discourse Flow Analysis :: Prototype

Few Should Become Teachers (3:1-12)


Mainline
1
Μὴ
πολλοὶ
διδάσκαλοι
γίνεσθε,
ἀδελφοί
μου,
εἰδότες
ὅτι
μεῖζον
κρίμα
λημψόμεθα·
1
Not
many
of
you
should
become
teachers
my
brothers
because
you
know
that
we
who
teach
will
be
judged
more
strictly
1
Saudara-saudaraku
janganlah
banyak
menjadi
guru
kita
bahwa
dihakimi
lebih
1
Mes
frères
ait
pas
personnes
enseigner
savez
que
serons
jugés
sévèrement
1
हे
मेरे
भाइयों
तुम
में
से
बहुत
उपदेशक
बनें
क्योंकि
तुम
जानते
हो
कि
हम
उपदेशकों
का
और
भी
सख्ती
से
न्याय
किया
जाएगा
1
Ndugu
zangu
msiwe
walimu
wengi
mnafahamu
kwamba
zaidi
1
Not
many
become
teachers
my
fellow
believers
know
that
judged
more
Support
We All Stumble
Mainline
2
πολλὰ
γὰρ
πταίομεν
ἅπαντες.
2
We
all
stumble
in
many
ways
2
Sebab
kita
semua
banyak
2
Nous
bronchons
tous
manières
2
इसलिए
कि
हम
सब
बहुत
बार
चूक
जाते
हैं
sote
mengi
all
stumble
many
Support
Illustrations about the Tongue
A Small Part Controls the Whole
Mainline
εἴ
τις
ἐν
λόγῳ
οὐ
πταίει,
οὗτος
τέλειος
ἀνήρ,
δυνατὸς
χαλιναγωγῆσαι
καὶ
ὅλον
τὸ
σῶμα.
If
anyone
is
never
at
fault
in
what
he
says
he
is
a
perfect
man
able
to
control
his
whole
body
barangsiapa
tidak
bersalah
dalam
perkataannya
ia
adalah
sempurna
dapat
juga
mengendalikan
seluruh
tubuhnya
bronche
point
en
paroles
est
homme
parfait
capable
tout
corps
bride
जो
कोई
वचन
में
नहीं
चूकता
वही
तो
सिद्ध
मनुष्य
है
और
सारी
देह
पर
भी
लगाम
लगा
सकता
है
katika
mambo
mtu
kamwe
mkamilifu
anaweza
kuuzuia
na
mwili
Anyone
never
at
fault
in
say
perfect
able
keep
whole
body
in
check
Support
Illustrations
Horses
3
εἰ
δὲ
τῶν
ἵππων
τοὺς
χαλινοὺς
εἰς
τὰ
στόματα
βάλλομεν
εἰς
τὸ
πείθεσθαι
αὐτοὺς
ἡμῖν,
καὶ
ὅλον
τὸ
σῶμα
αὐτῶν
μετάγομεν.
3
When
we
put
bits
into
the
mouths
of
horses
to
make
them
obey
us
we
can
guide
the
whole
animal
mengenakan
kekang
pada
mulut
kuda
sehingga
ia
menuruti
kita
dengan
mengendalikan
seluruh
tubuhnya
mettons
mors
dans
bouche
chevaux
ils
nous
obéissent
nous
dirigeons
leur
corps
entier
3
जब
हम
अपने
वश
में
करने
के
लिये
घोड़ों
के
मुँह
में
लगाम
लगाते
हैं
तो
हम
उनकी
सारी
देह
को
भी
घुमा
सकते
हैं
lijamu
kwenye
vinywa
vya
farasi
watutii
tunaweza
yote
put
bits
into
the
mouths
horses
to
make
them
obey
us
turn
the
whole
Ships
4
ἰδοὺ
καὶ
τὰ
πλοῖα,
τηλικαῦτα
ὄντα
καὶ
ὑπὸ
ἀνέμων
σκληρῶν
ἐλαυνόμενα,
μετάγεται
ὑπὸ
ἐλαχίστου
πηδαλίου
ὅπου
ὁρμὴ
τοῦ
εὐθύνοντος
βούλεται·
4
Consider
ships
as
well
Although
they
are
so
large
and
are
driven
by
strong
winds
they
are
steered
by
a
very
small
rudder
wherever
the
pilot
is
inclined
4
Dan
lihat
kapal-kapal
besar
dan
digerakkan
oleh
angin
keras
dikendalikan
oleh
kemudi
amat
kehendak
jurumudi
4
Voici
même
navires
sont
grands
et
poussent
des
vents
impétueux
dirigés
par
petit
gouvernail
gré
du
pilote
4
देखो
जहाज
भी
यद्यपि
ऐसे
बड़े
होते
हैं
और
प्रचण्ड
वायु
से
चलाए
जाते
हैं
तो
भी
एक
छोटी
सी
पतवार
के
द्वारा
माँझी
की
इच्छा
के
अनुसार
घुमाए
4
Au
meli
ni
kubwa
na
upepo
mkali
kwa
usukani
mdogo
kokote
nahodha
4
Or
ships
are
so
large
and
driven
by
strong
winds
steered
by
very
small
rudder
wherever
the
pilot
wants
Resumption
5
οὕτως
καὶ
γλῶσσα
μικρὸν
μέλος
ἐστὶν
καὶ
μεγάλα
αὐχεῖ.
5
In
the
same
way
the
tongue
is
a
small
part
of
the
body
but
it
boasts
of
great
things
5
Demikian
juga
lidah
anggota
kecil
namun
memegahkan
besar
même
,
la
langue
est
petit
membre
et
choses
5
वैसे
ही
जीभ
भी
एक
छोटा
सा
अंग
है
और
बड़ी-बड़ी
डींगे
मारती
है
hivyo
ulimi
ni
kiungo
kidogo
katika
lakini
majivuno
makuu
5
Likewise
the
tongue
is
small
part
of
the
body
but
makes
great
boasts
Tongue as Untamable Fire
Mainline
Basis
Ἰδοὺ
ἡλίκον
πῦρ
ἡλίκην
ὕλην
ἀνάπτει·
Consider
how
small
a
spark
sets
a
great
forest
ablaze
Lihatlah
kecilnya
api
membakar
hutan
besar
Voici
feu
embraser
grande
forêt
देखो
कैसे
थोड़ी
सी
आग
से
कितने
बड़े
वन
में
आग
लग
जाती
है
Fikirini
moto
mdogo
msitu
Consider
what
great
forest
set
on
fire
small
spark
Mainline
6
καὶ
γλῶσσα
πῦρ,
κόσμος
τῆς
ἀδικίας
γλῶσσα
καθίσταται
ἐν
τοῖς
μέλεσιν
ἡμῶν,
σπιλοῦσα
ὅλον
τὸ
σῶμα
καὶ
φλογίζουσα
τὸν
τροχὸν
τῆς
γενέσεως
καὶ
φλογιζομένη
ὑπὸ
τῆς
γεέννης.
6
The
tongue
also
is
a
fire
a
world
of
wickedness
among
the
parts
of
the
body
It
pollutes
the
whole
person
sets
the
course
of
his
life
on
fire
and
is
itself
set
on
fire
by
hell
6
Lidah
pun
api
dunia
kejahatan
mengambil
antara
anggota-anggota
kita
menodai
seluruh
tubuh
dan
menyalakan
roda
kehidupan
sedang
ia
oleh
neraka
langue
aussi
feu
monde
iniquité
langue
placée
parmi
nos
membres
souillant
tout
corps
et
enflammant
cours
vie
elle-même
enflammée
par
géhenne
6
जीभ
भी
एक
आग
है
जीभ
हमारे
अंगों
में
अधर्म
का
एक
लोक
है
और
सारी
देह
पर
कलंक
लगाती
है
और
भवचक्र
में
आग
लगा
देती
है
और
नरक
कुण्ड
की
आग
से
जलती
रहती
है
6
Ulimi
pia
moto
ulimwengu
uovu
kati
viungo
mwili
wote
unajisi
moto
wa
maisha
nao
moto
jehanamu
6
The
tongue
also
fire
world
evil
among
the
parts
of
the
body
corrupts
the
whole
body
sets
the
course
life
on
fire
and
set
on
fire
by
hell
Support
Taming Animals vs Tongue
Basis
7
πᾶσα
γὰρ
φύσις
θηρίων
τε
καὶ
πετεινῶν
ἑρπετῶν
τε
καὶ
ἐναλίων
δαμάζεται
καὶ
δεδάμασται
τῇ
φύσει
τῇ
ἀνθρωπίνῃ·
7
All
kinds
of
animals
birds
reptiles
and
creatures
of
the
sea
are
being
tamed
and
have
been
tamed
by
man
7
Semua
jenis
binatang
burung-burung
dan
dijinakkan
dan
dijinakkan
sifat
manusia
7
Toutes
espèces
bêtes
et
oiseaux
de
reptiles
et
marins
domptés
et
domptés
nature
humaine
7
क्योंकि
हर
प्रकार
के
वन-पशु
पक्षी
और
रेंगनेवाले
जन्तु
और
जलचर
तो
मनुष्यजाति
के
वश
में
हो
सकते
हैं
और
हो
भी
गए
हैं
maana
kila
aina
wanyama
ndege
na
baharini
vinafugika
binadamu
7
All
kinds
animals
birds
reptiles
and
sea
creatures
tamed
and
tamed
mankind
Mainline
8
τὴν
δὲ
γλῶσσαν
οὐδεὶς
δαμάσαι
δύναται
ἀνθρώπων·
ἀκατάστατον
κακόν,
μεστὴ
ἰοῦ
θανατηφόρου.
8
but
no
man
can
tame
the
tongue
It
is
a
restless
evil
full
of
deadly
poison
8
tetapi
tidak
seorang
berkuasa
menjinakkan
lidah
buas
tak
penuh
racun
mematikan
8
mais
langue
aucun
homme
peut
dompter
mal
pleine
venin
mortel
8
पर
जीभ
को
मनुष्यों
में
से
कोई
वश
में
नहीं
कर
सकता
वह
एक
ऐसी
बला
है
जो
कभी
रुकती
ही
नहीं
वह
प्राणनाशक
विष
से
भरी
हुई
8
lakini
hakuna
mtu
awezaye
kuufuga
ulimi
uovu
usiotulia
umejaa
sumu
iletayo
8
but
no
human
being
can
tame
the
tongue
restless
evil
full
deadly
poison
Support
Basis
9
ἐν
αὐτῇ
εὐλογοῦμεν
τὸν
κύριον
καὶ
πατέρα,
καὶ
ἐν
αὐτῇ
καταρώμεθα
τοὺς
ἀνθρώπους
τοὺς
καθ’
ὁμοίωσιν
θεοῦ
γεγονότας·
9
With
the
tongue
we
bless
our
Lord
and
Father
and
with
it
we
curse
men
who
have
been
made
in
God’s
likeness
9
Dengan
kita
Tuhan
Bapa
dan
dengan
mengutuk
manusia
diciptakan
menurut
rupa
Allah
9
Par
elle
bénissons
Seigneur
notre
Père
et
par
elle
maudissons
hommes
faits
à
image
Dieu
9
इसी
से
हम
प्रभु
और
पिता
की
स्तुति
करते
हैं
और
इसी
से
मनुष्यों
को
जो
परमेश्वर
के
स्वरूप
में
उत्पन्न
हुए
हैं
श्राप
देते
हैं
9
Kwa
tunamhimidi
Bwana
Baba
na
watu
walioumbwa
mfano
Mungu
9
With
praise
Lord
and
Father
and
with
it
curse
human
beings
made
in
likeness
10
ἐκ
τοῦ
αὐτοῦ
στόματος
ἐξέρχεται
εὐλογία
καὶ
κατάρα.
10
Out
of
the
same
mouth
come
blessing
and
cursing
10
dari
mulut
satu
keluar
berkat
dan
kutuk
10
De
même
bouche
sortent
bénédiction
et
malédiction
10
एक
ही
मुँह
से
स्तुति
और
श्राप
दोनों
निकलते
हैं
10
Katika
kinywa
kile
hutoka
baraka
na
laana
10
Out
of
the
same
mouth
come
praise
and
cursing
Mainline
οὐ
χρή,
ἀδελφοί
μου,
ταῦτα
οὕτως
γίνεσθαι.
My
brothers
this
should
not
be
Hal
saudara-saudaraku
tidak
boleh
demikian
terjadi
faut
pas
mes
frères
qu’
soit
ainsi
हे
मेरे
भाइयों
ऐसा
नहीं
होना
चाहिए
Ndugu
zangu
kuwa
hivyo
My
brothers
and
sisters
this
should
not
be
Support
11
μήτι
πηγὴ
ἐκ
τῆς
αὐτῆς
ὀπῆς
βρύει
τὸ
γλυκὺ
καὶ
τὸ
πικρόν;
12
μὴ
δύναται,
ἀδελφοί
μου,
συκῆ
ἐλαίας
ποιῆσαι
ἄμπελος
σῦκα;
οὔτε
ἁλυκὸν
γλυκὺ
ποιῆσαι
ὕδωρ.
11
Can
both
fresh
water
and
salt
water
flow
from
the
same
spring
12
My
brothers
can
a
fig
tree
grow
olives
or
a
grapevine
bear
figs
Neither
can
a
salt
spring
produce
fresh
water
sumber
memancarkan
air
dan
air
dari
mata
sama
12
Saudara-saudaraku
pohon
dapat
menghasilkan
buah
dan
anggur
ara
asin
tidak
air
tawar
source
jaillir
par
même
ouverture
douce
et
amère
figuier
mes
frères
peut-il
produire
olives
ou
vigne
figues
salée
produire
douce
11
क्या
सोते
के
एक
ही
मुँह
से
मीठा
और
खारा
जल
दोनों
निकलते
हैं
12
हे
मेरे
भाइयों
क्या
अंजीर
के
पेड़
में
जैतून
या
दाख
की
लता
में
अंजीर
लग
सकते
हैं
वैसे
ही
खारे
सोते
से
मीठा
पानी
नहीं
निकल
सकता
11
Je
chemchemi
katika
moja
maji
matamu
na
chumvi
ndugu
zangu
mtini
waweza
kuzaa
zeituni
au
mzabibu
tini
Wala
chumvi
kutoa
maji
matamu
fresh
water
and
salt
flow
from
the
same
spring
12
My
brothers
and
sisters
can
fig
tree
bear
olives
or
grapevine
figs
Neither
salt
produce
fresh
water