Discourse Flow Analysis :: Prototype

Avoid Partiality (2:1-13)


Basis
Negative Counterpoint
Mainline
1
Ἀδελφοί
μου,
μὴ
ἐν
προσωπολημψίαις
ἔχετε
τὴν
πίστιν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
τῆς
δόξης;
1
My
brothers
as
you
hold
out
your
faith
in
our
glorious
Lord
Jesus
Christ
do
not
show
favoritism
1
Saudara-saudaraku
Yesus
Kristus
Tuhan
kita
mulia
janganlah
iman
dengan
muka
1
Mes
frères
foi
notre
glorieux
Seigneur
Jésus-Christ
soit
exempte
de
personnes
1
हे
मेरे
भाइयों
हमारे
महिमायुक्त
प्रभु
यीशु
मसीह
का
विश्वास
तुम
में
पक्षपात
के
साथ
हो
1
Ndugu
zangu
imani
Bwana
wetu
Yesu
Kristo
wa
utukufu
msiwe
upendeleo
1
My
brothers
and
sisters
believers
our
glorious
Lord
Jesus
Christ
not
favoritism
Support
Basis
Negative Hypothetical
Mainline
2
ἐὰν
γὰρ
εἰσέλθῃ
εἰς
συναγωγὴν
ὑμῶν
ἀνὴρ
χρυσοδακτύλιος
ἐν
ἐσθῆτι
λαμπρᾷ,
εἰσέλθῃ
δὲ
καὶ
πτωχὸς
ἐν
ῥυπαρᾷ
ἐσθῆτι,
3
ἐπιβλέψητε
δὲ
ἐπὶ
τὸν
φοροῦντα
τὴν
ἐσθῆτα
τὴν
λαμπρὰν
καὶ
εἴπητε·
Σὺ
κάθου
ὧδε
καλῶς,
καὶ
τῷ
πτωχῷ
εἴπητε·
Σὺ
στῆθι
κάθου
ἐκεῖ
ὑπὸ
τὸ
ὑποπόδιόν
μου,
4
οὐ
διεκρίθητε
ἐν
ἑαυτοῖς
καὶ
ἐγένεσθε
κριταὶ
διαλογισμῶν
πονηρῶν;
2
Suppose
a
man
comes
into
your
meeting
wearing
a
gold
ring
and
fine
clothes
and
a
poor
man
in
shabby
clothes
also
comes
in
3
If
you
lavish
attention
on
the
man
in
fine
clothes
and
say
Here
is
a
seat
of
honor
but
say
to
the
poor
man
You
must
stand
or
Sit
at
my
feet
4
have
you
not
discriminated
among
yourselves
and
become
judges
with
evil
thoughts
2
Sebab
jika
seorang
masuk
ke
kumpulanmu
emas
pakaian
indah
dan
datang
juga
miskin
dengan
pakaian
buruk
3
dan
menghormati
berpakaian
indah
dan
berkata
duduk
tempat
baik
sedang
miskin
berkata
Berdirilah
atau
Duduklah
dekat
kakiku
4
bukankah
pembedaan
di
dan
bertindak
hakim
pikiran
jahat
2
Supposez
effet
entre
dans
votre
assemblée
homme
or
habit
magnifique
et
entre
aussi
pauvre
misérablement
vêtu
;
regards
vers
porte
habit
magnifique
vous
dites
Toi
assieds-toi
ici
honneur
Et
dites
pauvre
Toi
tiens-toi
debout
bien
au-dessous
mon
marchepied
4
ne
en
vous-mêmes
distinction
jugez-vous
pas
pensées
mauvaises
2
क्योंकि
यदि
एक
पुरुष
सोने
के
छल्ले
और
सुन्दर
वस्त्र
पहने
हुए
तुम्हारी
सभा
में
आए
और
एक
कंगाल
भी
मैले
कुचैले
कपड़े
पहने
हुए
आए
3
और
तुम
उस
सुन्दर
वस्त्रवाले
पर
ध्यान
केन्द्रित
करके
कहो
तू
यहाँ
अच्छी
जगह
बैठ
और
उस
कंगाल
से
कहो
तू
वहाँ
खड़ा
रह
या
मेरे
पाँवों
के
पास
बैठ
4
तो
क्या
तुम
ने
आपस
में
भेद
भाव
किया
और
कुविचार
से
न्याय
करनेवाले
ठहरे
maana
mtu
katika
kusanyiko
lenu
pete
na
mavazi
mazuri
pia
maskini
mwenye
aliyevaa
mavazi
mazuri
na
kumwambia
Keti
hapa
pazuri
lakini
maskini
Wewe
simama
pale
au
Keti
miguu
yangu
na
kuwa
mioyoni
mawazo
maovu
2
Suppose
man
comes
into
your
meeting
wearing
a
gold
ring
fine
clothes
and
poor
man
in
filthy
clothes
also
comes
in
show
special
attention
to
the
wearing
fine
clothes
and
say
good
seat
you
but
say
the
poor
You
stand
there
or
Sit
by
my
feet
not
discriminated
among
yourselves
and
become
judges
evil
thoughts
Support
Sidebar Illustration
5
ἀκούσατε,
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί.
οὐχ
θεὸς
ἐξελέξατο
τοὺς
πτωχοὺς
τῷ
κόσμῳ
πλουσίους
ἐν
πίστει
καὶ
κληρονόμους
τῆς
βασιλείας
ἧς
ἐπηγγείλατο
τοῖς
ἀγαπῶσιν
αὐτόν;
6
ὑμεῖς
δὲ
ἠτιμάσατε
τὸν
πτωχόν.
οὐχ
οἱ
πλούσιοι
καταδυναστεύουσιν
ὑμῶν,
καὶ
αὐτοὶ
ἕλκουσιν
ὑμᾶς
εἰς
κριτήρια;
7
οὐκ
αὐτοὶ
βλασφημοῦσιν
τὸ
καλὸν
ὄνομα
τὸ
ἐπικληθὲν
ἐφ’
ὑμᾶς;
5
Listen
my
beloved
brothers
Has
not
God
chosen
the
poor
of
this
world
to
be
rich
in
faith
and
to
inherit
the
kingdom
He
promised
those
who
love
Him
6
But
you
have
dishonored
the
poor
Is
it
not
the
rich
who
oppress
you
and
drag
you
into
court
7
Are
they
not
the
ones
who
blaspheme
the
noble
name
by
which
you
have
been
called
5
Dengarkanlah
saudara-saudara
kukasihi
Bukankah
Allah
memilih
miskin
dunia
kaya
dalam
iman
dan
waris
Kerajaan
telah
mengasihi
Dia
6
Tetapi
kamu
menghinakan
miskin
Bukankah
kaya
menindas
kamu
dan
menyeret
kamu
ke
pengadilan
7
Bukankah
mereka
menghujat
Nama
mulia
kamu
5
Écoutez
mes
frères
bien-aimés
Dieu
pas
choisi
pauvres
monde
qu’
riches
en
foi
et
héritiers
royaume
promis
l’
aiment
6
Et
vous
avilissez
pauvre
pas
riches
vous
oppriment
et
vous
traînent
devant
tribunaux
pas
outragent
beau
nom
que
vous
portez
5
हे
मेरे
प्रिय
भाइयों
सुनो
क्या
परमेश्वर
ने
इस
जगत
के
कंगालों
को
नहीं
चुना
कि
वह
विश्वास
में
धनी
और
उस
राज्य
के
अधिकारी
हों
जिसकी
प्रतिज्ञा
उसने
उनसे
की
है
जो
उससे
प्रेम
6
पर
तुम
ने
उस
कंगाल
का
अपमान
किया
क्या
धनी
लोग
तुम
पर
अत्याचार
नहीं
करते
और
क्या
वे
ही
तुम्हें
कचहरियों
में
घसीट-घसीट
कर
नहीं
ले
जाते
7
क्या
वे
उस
उत्तम
नाम
की
निन्दा
नहीं
करते
जिसके
तुम
कहलाए
5
Ndugu
zangu
sikilizeni
Mungu
hakuwachagua
walio
maskini
ulimwengu
matajiri
katika
imani
na
Ufalme
wampendao
6
Lakini
ninyi
maskini
matajiri
na
si
wao
Jina
5
Listen
my
dear
brothers
and
sisters
not
God
chosen
those
poor
the
world
rich
in
faith
and
inherit
the
kingdom
promised
those
love
him
6
But
you
dishonored
the
poor
not
the
rich
exploiting
you
they
dragging
you
into
court
they
not
blaspheming
the
noble
name
to
you
Mainline
Positive Hypothetical
8
Εἰ
μέντοι
νόμον
τελεῖτε
βασιλικὸν
κατὰ
τὴν
γραφήν
Ἀγαπήσεις
τὸν
πλησίον
σου
ὡς
σεαυτόν,
καλῶς
ποιεῖτε·
9
εἰ
δὲ
προσωπολημπτεῖτε,
ἁμαρτίαν
ἐργάζεσθε,
ἐλεγχόμενοι
ὑπὸ
τοῦ
νόμου
ὡς
παραβάται.
8
If
you
really
fulfill
the
royal
law
stated
in
Scripture
Love
your
neighbor
as
yourself
you
are
doing
well
9
But
if
you
show
favoritism
you
sin
and
are
convicted
by
the
law
as
transgressors
jikalau
menjalankan
hukum
utama
dalam
Suci
Kasihilah
sesamamu
seperti
sendiri
kamu
baik
9
Tetapi
jikalau
muka
berbuat
dosa
oleh
hukum
menjadi
pelanggaran
8
Si
vous
accomplissez
loi
royale
selon
Écriture
aimeras
ton
prochain
comme
toi-même
faites
bien
9
Mais
si
personnes
commettez
péché
condamnés
par
loi
comme
transgresseurs
8
तो
भी
यदि
तुम
पवित्रशास्त्र
के
इस
वचन
के
अनुसार
तू
अपने
पड़ोसी
से
अपने
समान
प्रेम
रख
सचमुच
उस
राज
व्यवस्था
को
पूरी
करते
हो
तो
अच्छा
9
पर
यदि
तुम
पक्षपात
करते
हो
तो
पाप
करते
हो
और
व्यवस्था
तुम्हें
अपराधी
ठहराती
है
kweli
sheria
kifalme
katika
Maandiko
Mpende
jirani
yako
kama
nafsi
mnafanya
9
Lakini
kama
upendeleo
dhambi
sheria
kuwa
wakosaji
8
If
really
keep
royal
law
in
Scripture
Love
your
neighbor
as
yourself
doing
right
9
But
if
show
favoritism
sin
convicted
by
the
law
as
lawbreakers
Support
Mainline
10
ὅστις
γὰρ
ὅλον
τὸν
νόμον
τηρήσῃ,
πταίσῃ
δὲ
ἐν
ἑνί,
γέγονεν
πάντων
ἔνοχος.
10
Whoever
keeps
the
whole
law
but
stumbles
at
just
one
point
is
guilty
of
breaking
all
of
it
10
Sebab
barangsiapa
menuruti
seluruh
hukum
tetapi
mengabaikan
satu
bersalah
seluruhnya
10
Car
quiconque
observe
toute
loi
mais
pèche
contre
seul
devient
coupable
tous
10
क्योंकि
जो
कोई
सारी
व्यवस्था
का
पालन
करता
है
परन्तु
एक
ही
बात
में
चूक
जाए
तो
वह
सब
बातों
में
दोषी
ठहरा
maana
mtu
sheria
yote
lakini
akajikwaa
katika
kimoja
hatia
yote
10
For
whoever
keeps
the
whole
law
and
yet
stumbles
at
one
is
guilty
all
Support
11
γὰρ
εἰπών
Μὴ
μοιχεύσῃς
εἶπεν
καί
Μὴ
φονεύσῃς·
εἰ
δὲ
οὐ
μοιχεύεις
φονεύεις
δέ,
γέγονας
παραβάτης
νόμου.
11
For
He
who
said
Do
not
commit
adultery
also
said
Do
not
murder
If
you
do
not
commit
adultery
but
do
commit
murder
you
have
become
a
lawbreaker
11
Sebab
Ia
mengatakan
Jangan
berzinah
mengatakan
juga
Jangan
membunuh
Jadi
jika
kamu
tidak
tetapi
membunuh
menjadi
pelanggar
hukum
effet
dit
point
adultère
dit
aussi
tueras
point
Or
si
commets
point
mais
meurtre
deviens
transgresseur
loi
11
इसलिए
कि
जिसने
यह
कहा
तू
व्यभिचार
करना
उसी
ने
यह
भी
कहा
तू
हत्या
करना
इसलिए
यदि
तूने
व्यभिचार
तो
नहीं
किया
पर
हत्या
की
तो
भी
तू
व्यवस्था
का
उल्लंघन
करनेवाला
ठहरा
11
Kwa
aliyesema
Usizini
alisema
pia
Usiue
lakini
umekuwa
sheria
11
For
said
not
commit
adultery
also
said
not
murder
If
not
commit
adultery
but
commit
murder
become
lawbreaker
Mainline
Positive Alternative
Mainline
12
οὕτως
λαλεῖτε
καὶ
οὕτως
ποιεῖτε
ὡς
διὰ
νόμου
ἐλευθερίας
μέλλοντες
κρίνεσθαι.
12
Speak
and
act
as
those
who
are
going
to
be
judged
by
the
law
that
gives
freedom
12
Berkatalah
dan
berlakulah
seperti
akan
dihakimi
oleh
hukum
memerdekakan
12
Parlez
et
agissez
comme
être
jugés
par
loi
liberté
12
तुम
उन
लोगों
के
समान
वचन
बोलो
और
काम
भी
करो
जिनका
न्याय
स्वतंत्रता
की
व्यवस्था
के
अनुसार
होगा
semeni
na
kutenda
kama
watakaohukumiwa
kwa
sheria
uhuru
12
Speak
and
act
as
are
going
to
judged
by
law
freedom
Support
13
γὰρ
κρίσις
ἀνέλεος
τῷ
μὴ
ποιήσαντι
ἔλεος·
κατακαυχᾶται
ἔλεος
κρίσεως.
13
For
judgment
without
mercy
will
be
shown
to
anyone
who
has
not
been
merciful
Mercy
triumphs
over
judgment
13
Sebab
penghakiman
tak
tidak
berbelas
kasihan
menang
penghakiman
13
car
jugement
miséricorde
pas
fait
miséricorde
miséricorde
triomphe
jugement
13
क्योंकि
जिसने
दया
नहीं
की
उसका
न्याय
बिना
दया
के
होगा
दया
न्याय
पर
जयवन्त
होती
है
hukumu
huruma
kwa
na
huruma
Huruma
hukumu
13
because
judgment
without
mercy
not
been
merciful
Mercy
triumphs
over
judgment