Discourse Flow Analysis :: Prototype

Expectations of Others?? (7:1-12)


Basis
Consequence for Making Judgements
Need for Self-discernment
Mainline
1
Μὴ
κρίνετε,
ἵνα
μὴ
κριθῆτε·
Do
not
judge
or
you
will
be
judged
Jangan
kamu
supaya
kamu
tidak
jugez
point
jugés
दोष
मत
लगाओ
कि
तुम
पर
भी
दोष
लगाया
ili
ukahukumiwa
not
judge
or
judged
Support
Basis
Rhetorical Questions
3
τί
δὲ
βλέπεις
τὸ
κάρφος
τὸ
ἐν
τῷ
ὀφθαλμῷ
τοῦ
ἀδελφοῦ
σου,
τὴν
δὲ
ἐν
τῷ
σῷ
ὀφθαλμῷ
δοκὸν
οὐ
κατανοεῖς;
4
πῶς
ἐρεῖς
τῷ
ἀδελφῷ
σου·
Ἄφες
ἐκβάλω
τὸ
κάρφος
ἐκ
τοῦ
ὀφθαλμοῦ
σου,
καὶ
ἰδοὺ
δοκὸς
ἐν
τῷ
ὀφθαλμῷ
σοῦ;
3
Why
do
you
look
at
the
speck
in
your
brother’s
eye
but
fail
to
notice
the
beam
in
your
own
eye
4
How
can
you
say
to
your
brother
Let
me
take
the
speck
out
of
your
eye
while
there
is
still
a
beam
in
your
own
eye
3
Mengapakah
melihat
selumbar
di
mata
saudaramu
sedangkan
balok
dalam
matamu
tidak
engkau
4
Bagaimanakah
berkata
saudaramu
Biarlah
mengeluarkan
selumbar
dari
matamu
padahal
ada
balok
dalam
matamu
3
Pourquoi
vois-tu
paille
dans
œil
ton
frère
et
aperçois-tu
pas
poutre
dans
ton
œil
4
Ou
comment
dire
ton
frère
Laisse-moi
ôter
paille
ton
œil
toi
qui
as
une
poutre
dans
tien
?
तू
क्यों
अपने
भाई
की
आँख
के
तिनके
को
देखता
है
और
अपनी
आँख
का
लट्ठा
तुझे
नहीं
सूझता
4
जब
तेरी
ही
आँख
में
लट्ठा
है
तो
तू
अपने
भाई
से
कैसे
कह
सकता
है
ला
मैं
तेरी
आँख
से
तिनका
निकाल
दूँ
Mbona
unatazama
kibanzi
kilicho
jicho
ndugu
yako
wala
huoni
boriti
iliyo
jicho
4
Au
kumwambia
ndugu
yako
kibanzi
jicho
lako
wakati
boriti
jicho
lako
Why
look
at
the
speck
of
sawdust
in
your
eye
and
pay
no
attention
to
plank
in
your
own
eye
4
How
say
your
brother
Let
take
the
speck
out
of
your
eye
when
plank
in
your
eye
Mainline
Exhortation
5
ὑποκριτά,
ἔκβαλε
πρῶτον
ἐκ
τοῦ
ὀφθαλμοῦ
σοῦ
τὴν
δοκόν,
5
You
hypocrite
First
take
the
beam
out
of
your
own
eye
5
Hai
keluarkanlah
dahulu
balok
dari
matamu
5
Hypocrite
ôte
premièrement
poutre
de
ton
œil
5
हे
कपटी
पहले
अपनी
आँख
में
से
लट्ठा
निकाल
ले
mnafiki
boriti
jicho
lako
kwanza
hypocrite
first
take
the
plank
out
of
your
eye
Support
Future Outcome
καὶ
τότε
διαβλέψεις
ἐκβαλεῖν
τὸ
κάρφος
ἐκ
τοῦ
ὀφθαλμοῦ
τοῦ
ἀδελφοῦ
σου.
and
then
you
will
see
clearly
to
remove
the
speck
from
your
brother’s
eye
maka
jelas
mengeluarkan
selumbar
dari
mata
saudaramu
et
alors
verras
ôter
paille
de
œil
ton
frère
तब
तू
अपने
भाई
की
आँख
का
तिनका
भली
भाँति
देखकर
निकाल
सकेगा
ndipo
kuona
kuondoa
kibanzi
jicho
la
yako
and
then
see
clearly
remove
the
speck
from
your
eye
Discernment of Others Needed to Judge
Mainline
Metaphor of Dogs
6
Μὴ
δῶτε
τὸ
ἅγιον
τοῖς
κυσίν,
6
Do
not
give
dogs
what
is
holy
Jangan
kamu
kudus
anjing
donnez
pas
choses
saintes
chiens
पवित्र
वस्तु
कुत्तों
को
दो
मत
ऐसा
Msiwape
mbwa
not
give
dogs
sacred
Metaphor of Pigs
μηδὲ
βάλητε
τοὺς
μαργαρίτας
ὑμῶν
ἔμπροσθεν
τῶν
χοίρων,
do
not
throw
your
pearls
before
swine
jangan
melemparkan
mutiaramu
kepada
babi
6
Ne
ne
jetez
vos
perles
devant
pourceaux
और
अपने
मोती
सूअरों
के
आगे
डालो
हो
कि
wala
nguruwe
lulu
zenu
na
not
throw
your
pearls
to
pigs
Support
Future Outcome
μήποτε
καταπατήσουσιν
αὐτοὺς
ἐν
τοῖς
ποσὶν
αὐτῶν
καὶ
στραφέντες
ῥήξωσιν
ὑμᾶς.
If
you
do
they
may
trample
them
under
their
feet
and
then
turn
and
tear
you
to
pieces
jangan
diinjak-injaknya
dengan
kakinya
lalu
ia
mengoyak
kamu
qu’
les
foulent
aux
pieds
,
ne
se
retournent
vous
déchirent
मत
ऐसा
वे
उन्हें
पाँवों
तले
रौंदें
और
पलटकर
तुम
को
फाड़
na
vipande
trample
them
under
their
feet
and
turn
tear
you
to
pieces
Mainline
Consequences for God’s Provision
7
Αἰτεῖτε,
καὶ
δοθήσεται
ὑμῖν·
ζητεῖτε,
καὶ
εὑρήσετε·
κρούετε,
καὶ
ἀνοιγήσεται
ὑμῖν.
8
πᾶς
γὰρ
αἰτῶν
λαμβάνει
καὶ
ζητῶν
εὑρίσκει
καὶ
τῷ
κρούοντι
ἀνοιγήσεται.
9
τίς
ἐστιν
ἐξ
ὑμῶν
ἄνθρωπος,
ὃν
αἰτήσει
υἱὸς
αὐτοῦ
ἄρτον
μὴ
λίθον
ἐπιδώσει
αὐτῷ;
10
καὶ
ἰχθὺν
αἰτήσει
μὴ
ὄφιν
ἐπιδώσει
αὐτῷ;
11
εἰ
οὖν
ὑμεῖς
πονηροὶ
ὄντες
οἴδατε
δόματα
ἀγαθὰ
διδόναι
τοῖς
τέκνοις
ὑμῶν,
πόσῳ
μᾶλλον
πατὴρ
ὑμῶν
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς
δώσει
ἀγαθὰ
τοῖς
αἰτοῦσιν
αὐτόν.
12
Πάντα
οὖν
ὅσα
ἐὰν
θέλητε
ἵνα
ποιῶσιν
ὑμῖν
οἱ
ἄνθρωποι,
οὕτως
καὶ
ὑμεῖς
ποιεῖτε
αὐτοῖς·
οὗτος
γάρ
ἐστιν
νόμος
καὶ
οἱ
προφῆται.
7
Ask
and
it
will
be
given
to
you
seek
and
you
will
find
knock
and
the
door
will
be
opened
to
you
8
For
everyone
who
asks
receives
he
who
seeks
finds
and
to
him
who
knocks
the
door
will
be
opened
9
Which
of
you
if
his
son
asks
for
bread
will
give
him
a
stone
10
Or
if
he
asks
for
a
fish
will
give
him
a
snake
11
So
if
you
who
are
evil
know
how
to
give
good
gifts
to
your
children
how
much
more
will
your
Father
in
heaven
give
good
things
to
those
who
ask
Him
12
In
everything
then
do
to
others
as
you
would
have
them
do
to
you
For
this
is
the
essence
of
the
Law
and
the
Prophets
Mintalah
maka
diberikan
carilah
maka
kamu
ketoklah
maka
akan
bagimu
8
Karena
setiap
meminta
menerima
dan
mencari
mendapat
dan
mengetok
dibukakan
seorang
dari
padamu
yang
memberi
batu
anaknya
meminta
roti
10
atau
memberi
ular
meminta
ikan
11
Jadi
jika
kamu
jahat
tahu
memberi
pemberian
baik
kepada
anak-anakmu
apalagi
Bapamu
di
sorga
akan
baik
meminta
Segala
sesuatu
kamu
supaya
orang
perbuat
kepadamu
perbuatlah
demikian
juga
kepada
Itulah
hukum
dan
nabi
7
Demandez
et
vous
donnera
cherchez
et
trouverez
frappez
et
vous
ouvrira
8
Car
quiconque
demande
reçoit
celui
qui
cherche
trouve
et
ouvre
frappe
9
Lequel
de
vous
donnera
une
pierre
son
fils
demande
pain
10
Ou
demande
poisson
lui
donnera-t-il
un
serpent
11
Si
donc
méchants
vous
êtes
savez
donner
bonnes
choses
vos
enfants
raison
votre
Père
qui
dans
cieux
donnera-t-il
bonnes
lui
demandent
12
Tout
vous
voulez
que
hommes
fassent
vous
faites-le
de
même
pour
eux
car
c’
est
loi
et
prophètes
माँगो
तो
तुम्हें
दिया
जाएगा
ढूँढ़ो
तो
तुम
पाओगे
खटखटाओ
तो
तुम्हारे
लिये
खोला
8
क्योंकि
जो
कोई
माँगता
है
उसे
मिलता
है
और
जो
ढूँढ़ता
है
वह
पाता
है
और
जो
खटखटाता
है
उसके
लिये
खोला
तुम
में
से
ऐसा
कौन
मनुष्य
है
कि
यदि
उसका
पुत्र
उससे
रोटी
माँगे
तो
वह
उसे
पत्थर
दे
10
या
मछली
माँगे
तो
उसे
साँप
दे
11
अतः
जब
तुम
बुरे
होकर
अपने
बच्चों
को
अच्छी
वस्तुएँ
देना
जानते
हो
तो
तुम्हारा
स्वर्गीय
पिता
अपने
माँगनेवालों
को
अच्छी
वस्तुएँ
क्यों
देगा
12
इस
कारण
जो
कुछ
तुम
चाहते
हो
कि
मनुष्य
तुम्हारे
साथ
करें
तुम
भी
उनके
साथ
वैसा
ही
करो
क्योंकि
व्यवस्था
और
भविष्यद्वक्ताओं
की
शिक्षा
यही
है
Ombeni
nanyi
mtapewa
tafuteni
mtapata
bisheni
nanyi
8
Kwa
kila
aombaye
atafutaye
hupata
na
abishaye
Au
ni
ambaye
mwanawe
akimwomba
mkate
atampa
jiwe
10
Au
akimwomba
samaki
atampa
nyoka
11
Ikiwa
ninyi
basi
mlio
waovu
mnajua
kuwapa
watoto
wenu
si
zaidi
Baba
yenu
aliye
mbinguni
atawapa
vizuri
wamwombao
chochote
mtendewe
watu
nanyi
watendeeni
vivyo
kuwa
hii
ndiyo
Sheria
na
Manabii
Ask
and
given
you
seek
and
find
knock
and
opened
you
8
For
everyone
asks
receives
the
one
seeks
finds
and
the
one
knocks
opened
Which
of
you
your
son
asks
for
bread
give
him
stone
10
Or
asks
fish
give
him
snake
11
If
you
then
are
evil
know
give
good
gifts
your
children
how
much
more
your
Father
in
heaven
give
good
those
ask
him
12
So
everything
do
what
would
do
you
for
this
sums
up
the
Law
and
the
Prophets