Discourse Flow Analysis :: Prototype
SBLGNT
BSB
TBI
LSG
IRVHin
ONEN
NIV11
Consequence of Anger (5:21-26)
Passage
Notes
Passage + Notes
[Basis]
Letter vs Spirit
(5:21-22)
[Basis]
(5:21)
[Mainline]
(5:22)
[Mainline]
Call to Action
(5:23-25)
(5:23-24)
(5:25)
[Support]
Future Consequences
(5:26)
Consequence of Anger (5:21-26)
Basis
Letter vs Spirit
Basis
21
Ἠκούσατε
ὅτι
ἐρρέθη
τοῖς
ἀρχαίοις·
Οὐ
φονεύσεις·
ὃς
δ’
ἂν
φονεύσῃ,
ἔνοχος
ἔσται
τῇ
κρίσει.
21
You
have
heard
that
it
was
said
to
the
ancients
Do
not
murder
and
Anyone
who
murders
will
be
subject
to
judgment
mendengar
yang
difirmankan
moyang
Jangan
membunuh
siapa
membunuh
harus
21
Vous
entendu
qu’
il
dit
anciens
Tu
ne
tueras
point
celui
qui
tuera
mérite
être
puni
par
les
juges
तुम
सुन
चुके
हो
कि
पूर्वकाल
के
लोगों
से
कहा
गया
था
कि
हत्या
न
करना
और
जो
कोई
हत्या
करेगा
वह
कचहरी
में
दण्ड
के
योग्य
Mmesikia
walivyoambiwa
watu
kwamba
Usiue
hukumu
heard
that
said
the
long
ago
not
murder
and
anyone
who
murders
be
subject
judgment
Mainline
22
ἐγὼ
δὲ
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
πᾶς
ὁ
ὀργιζόμενος
τῷ
ἀδελφῷ
αὐτοῦ
ἔνοχος
ἔσται
τῇ
κρίσει·
ὃς
δ’
ἂν
εἴπῃ
τῷ
ἀδελφῷ
αὐτοῦ·
Ῥακά,
ἔνοχος
ἔσται
τῷ
συνεδρίῳ·
ὃς
δ’
ἂν
εἴπῃ·
Μωρέ,
ἔνοχος
ἔσται
εἰς
τὴν
γέενναν
τοῦ
πυρός.
22
But
I
tell
you
that
anyone
who
is
angry
with
his
brother
will
be
subject
to
judgment
Again
anyone
who
says
to
his
brother
Raca
will
be
subject
to
the
Sanhedrin
But
anyone
who
says
You
fool
will
be
subject
to
the
fire
of
hell
22
Tetapi
Aku
berkata
kepadamu
Setiap
marah
saudaranya
harus
siapa
berkata
saudaranya
Kafir
dihadapkan
Mahkamah
dan
siapa
berkata
Jahil
harus
dalam
neraka
menyala-nyala
22
Mais
moi
je
vous
dis
que
quiconque
se
colère
contre
son
frère
mérite
être
puni
par
les
juges
que
celui
qui
dira
son
frère
Raca
Mérite
sanhédrin
et
celui
qui
lui
dira
Insensé
Mérite
puni
par
le
feu
géhenne
22
परन्तु
मैं
तुम
से
यह
कहता
हूँ
कि
जो
कोई
अपने
भाई
पर
क्रोध
करेगा
वह
कचहरी
में
दण्ड
के
योग्य
होगा
और
जो
कोई
अपने
भाई
को
निकम्मा
कहेगा
वह
महासभा
में
दण्ड
के
योग्य
होगा
और
जो
कोई
कहे
अरे
मूर्ख
वह
नरक
की
आग
के
दण्ड
के
योग्य
22
Lakini
mimi
nawaambia
kwamba
yeyote
ndugu
yake
hukumu
ndugu
yake
Baraza
atakayesema
mpumbavu
moto
wa
jehanamu
22
But
I
tell
you
that
anyone
angry
brother
or
sister
be
subject
judgment
anyone
who
says
brother
or
sister
Raca
is
answerable
the
court
And
anyone
who
says
fool
be
in
danger
of
fire
hell
Mainline
Call to Action
23
ἐὰν
οὖν
προσφέρῃς
τὸ
δῶρόν
σου
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κἀκεῖ
μνησθῇς
ὅτι
ὁ
ἀδελφός
σου
ἔχει
τι
κατὰ
σοῦ,
24
ἄφες
ἐκεῖ
τὸ
δῶρόν
σου
ἔμπροσθεν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ὕπαγε
πρῶτον
διαλλάγηθι
τῷ
ἀδελφῷ
σου,
καὶ
τότε
ἐλθὼν
πρόσφερε
τὸ
δῶρόν
σου.
23
So
if
you
are
offering
your
gift
at
the
altar
and
there
remember
that
your
brother
has
something
against
you
24
leave
your
gift
there
before
the
altar
First
go
and
be
reconciled
to
your
brother
then
come
and
offer
your
gift
23
Sebab
jika
mempersembahkan
persembahanmu
di
mezbah
engkau
sesuatu
saudaramu
terhadap
engkau
24
tinggalkanlah
persembahanmu
depan
mezbah
dan
pergilah
berdamai
dahulu
saudaramu
lalu
kembali
mempersembahkan
persembahanmu
23
Si
donc
tu
présentes
ton
offrande
à
autel
là
tu
souviennes
que
ton
frère
a
quelque
chose
contre
toi
24
laisse
là
ton
offrande
devant
autel
et
va
d’
abord
te
réconcilier
avec
ton
frère
puis
viens
présenter
ton
offrande
23
इसलिए
यदि
तू
अपनी
भेंट
वेदी
पर
लाए
और
वहाँ
तू
स्मरण
करे
कि
मेरे
भाई
के
मन
में
मेरी
ओर
से
कुछ
विरोध
24
तो
अपनी
भेंट
वहीं
वेदी
के
सामने
छोड़
दे
और
जाकर
पहले
अपने
भाई
से
मेल
मिलाप
कर
और
तब
आकर
अपनी
भेंट
kama
sadaka
yako
madhabahuni
ukakumbuka
kuwa
ndugu
ana
dhidi
yako
24
iache
sadaka
yako
mbele
ya
kwanza
na
ndugu
yako
kisha
urudi
sadaka
yako
Therefore
if
offering
your
gift
at
the
altar
and
there
remember
that
your
brother
or
sister
has
something
against
you
24
leave
your
gift
there
in
front
of
the
altar
First
go
reconciled
then
come
offer
your
gift
25
ἴσθι
εὐνοῶν
τῷ
ἀντιδίκῳ
σου
ταχὺ
ἕως
ὅτου
εἶ
μετ’
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
μήποτέ
σε
παραδῷ
ὁ
ἀντίδικος
τῷ
κριτῇ,
καὶ
ὁ
κριτὴς
τῷ
ὑπηρέτῃ,
καὶ
εἰς
φυλακὴν
βληθήσῃ·
25
Reconcile
quickly
with
your
adversary
while
you
are
still
on
the
way
to
court
Otherwise
he
may
hand
you
over
to
the
judge
and
the
judge
may
hand
you
over
to
the
officer
and
you
may
be
thrown
into
prison
25
Segeralah
berdamai
lawanmu
selama
dengan
dia
tengah
jalan
lawanmu
jangan
menyerahkan
engkau
hakim
dan
hakim
pembantunya
dan
dilemparkan
ke
penjara
25
Accorde-toi
promptement
avec
ton
adversaire
pendant
que
tu
es
en
chemin
avec
lui
de
peur
il
te
livre
juge
que
le
juge
officier
de
et
tu
mis
en
prison
25
जब
तक
तू
अपने
मुद्दई
के
साथ
मार्ग
में
है
उससे
झटपट
मेल
मिलाप
कर
ले
कहीं
ऐसा
न
हो
कि
मुद्दई
तुझे
न्यायाधीश
को
सौंपे
और
न्यायाधीश
तुझे
सिपाही
को
सौंप
दे
और
तू
बन्दीगृह
में
डाल
दिया
Patana
wako
upesi
wakati
pamoja
asije
hakimu
hakimu
askari
ukatupwa
gerezani
Settle
matters
quickly
your
adversary
while
are
on
the
way
or
adversary
hand
you
over
the
judge
and
the
judge
the
officer
and
thrown
into
prison
Support
Future Consequences
26
ἀμὴν
λέγω
σοι,
οὐ
μὴ
ἐξέλθῃς
ἐκεῖθεν
ἕως
ἂν
ἀποδῷς
τὸν
ἔσχατον
κοδράντην.
26
Truly
I
tell
you
you
will
not
get
out
until
you
have
paid
the
last
penny
berkata
kepadamu
Sesungguhnya
engkau
tidak
sana
sebelum
membayar
sampai
26
Je
te
dis
en
vérité
tu
ne
sortiras
de
là
que
tu
n’
aies
payé
dernier
quadrant
26
मैं
तुम
से
सच
कहता
हूँ
कि
जब
तक
तू
पाई-पाई
चुका
न
दे
तब
तक
वहाँ
से
छूटने
न
26
Amin
nakuambia
humo
hadi
umelipa
senti
ya
26
Truly
tell
you
not
get
out
until
paid
the
last
penny