Discourse Flow Analysis :: Prototype

Proper Response to God's Work (4:1-6:20)


Live in a Manner Worthy of Christ's Calling
Mainline
1
Παρακαλῶ
οὖν
ὑμᾶς
ἐγὼ
δέσμιος
ἐν
κυρίῳ
ἀξίως
περιπατῆσαι
τῆς
κλήσεως
ἧς
ἐκλήθητε,
2
μετὰ
πάσης
ταπεινοφροσύνης
καὶ
πραΰτητος,
μετὰ
μακροθυμίας,
ἀνεχόμενοι
ἀλλήλων
ἐν
ἀγάπῃ,
3
σπουδάζοντες
τηρεῖν
τὴν
ἑνότητα
τοῦ
πνεύματος
ἐν
τῷ
συνδέσμῳ
τῆς
εἰρήνης·
4
ἓν
σῶμα
καὶ
ἓν
πνεῦμα,
καθὼς
καὶ
ἐκλήθητε
ἐν
μιᾷ
ἐλπίδι
τῆς
κλήσεως
ὑμῶν·
5
εἷς
κύριος,
μία
πίστις,
ἓν
βάπτισμα·
6
εἷς
θεὸς
καὶ
πατὴρ
πάντων,
ἐπὶ
πάντων
καὶ
διὰ
πάντων
καὶ
ἐν
πᾶσιν.
1
As
a
prisoner
in
the
Lord
then
I
urge
you
to
walk
in
a
manner
worthy
of
the
calling
you
have
received
2
with
all
humility
and
gentleness
with
patience
bearing
with
one
another
in
love
3
and
with
diligence
to
preserve
the
unity
of
the
Spirit
through
the
bond
of
peace
4
There
is
one
body
and
one
Spirit
just
as
you
were
called
to
one
hope
when
you
were
called
5
one
Lord
one
faith
one
baptism
6
one
God
and
Father
of
all
who
is
over
all
and
through
all
and
in
all
Support
Basis
7
Ἑνὶ
δὲ
ἑκάστῳ
ἡμῶν
ἐδόθη
χάρις
κατὰ
τὸ
μέτρον
τῆς
δωρεᾶς
τοῦ
Χριστοῦ.
7
Now
to
each
one
of
us
grace
has
been
given
according
to
the
measure
of
the
gift
of
Christ
Mainline
Mainline
8
διὸ
λέγει·
Ἀναβὰς
εἰς
ὕψος
ᾐχμαλώτευσεν
αἰχμαλωσίαν,
ἔδωκεν
δόματα
τοῖς
ἀνθρώποις.
8
This
is
why
it
says
When
He
ascended
on
high
He
led
captives
away
gave
gifts
to
men
.”
Support
9
τὸ
δὲ
Ἀνέβη
τί
ἐστιν
εἰ
μὴ
ὅτι
καὶ
κατέβη
εἰς
τὰ
κατώτερα
μέρη
τῆς
γῆς;
10
καταβὰς
αὐτός
ἐστιν
καὶ
ἀναβὰς
ὑπεράνω
πάντων
τῶν
οὐρανῶν,
ἵνα
πληρώσῃ
τὰ
πάντα.
9
What
does
He
ascended”
mean
except
that
He
also
descended
to
the
lower
parts
of
the
earth
10
He
who
descended
is
the
very
One
who
ascended
above
all
the
heavens
in
order
to
fill
all
things
11
καὶ
αὐτὸς
ἔδωκεν
τοὺς
μὲν
ἀποστόλους,
τοὺς
δὲ
προφήτας,
τοὺς
δὲ
εὐαγγελιστάς,
τοὺς
δὲ
ποιμένας
καὶ
διδασκάλους,
12
πρὸς
τὸν
καταρτισμὸν
τῶν
ἁγίων
εἰς
ἔργον
διακονίας,
εἰς
οἰκοδομὴν
τοῦ
σώματος
τοῦ
Χριστοῦ,
13
μέχρι
καταντήσωμεν
οἱ
πάντες
εἰς
τὴν
ἑνότητα
τῆς
πίστεως
καὶ
τῆς
ἐπιγνώσεως
τοῦ
υἱοῦ
τοῦ
θεοῦ,
εἰς
ἄνδρα
τέλειον,
εἰς
μέτρον
ἡλικίας
τοῦ
πληρώματος
τοῦ
Χριστοῦ,
14
ἵνα
μηκέτι
ὦμεν
νήπιοι,
κλυδωνιζόμενοι
καὶ
περιφερόμενοι
παντὶ
ἀνέμῳ
τῆς
διδασκαλίας
ἐν
τῇ
κυβείᾳ
τῶν
ἀνθρώπων
ἐν
πανουργίᾳ
πρὸς
τὴν
μεθοδείαν
τῆς
πλάνης,
11
And
it
was
He
who
gave
some
to
be
apostles
some
to
be
prophets
some
to
be
evangelists
and
some
to
be
pastors
and
teachers
12
to
equip
the
saints
for
works
of
ministry
and
to
build
up
the
body
of
Christ
13
until
we
all
reach
unity
in
the
faith
and
in
the
knowledge
of
the
Son
of
God
as
we
mature
to
the
full
measure
of
the
stature
of
Christ
14
Then
we
will
no
longer
be
infants
tossed
about
by
the
waves
and
carried
around
by
every
wind
of
teaching
and
by
the
clever
cunning
of
men
in
their
deceitful
scheming
Resumption
15
ἀληθεύοντες
δὲ
ἐν
ἀγάπῃ
αὐξήσωμεν
εἰς
αὐτὸν
τὰ
πάντα,
ὅς
ἐστιν
κεφαλή,
Χριστός,
16
ἐξ
οὗ
πᾶν
τὸ
σῶμα
συναρμολογούμενον
καὶ
συμβιβαζόμενον
διὰ
πάσης
ἁφῆς
τῆς
ἐπιχορηγίας
κατ’
ἐνέργειαν
ἐν
μέτρῳ
ἑνὸς
ἑκάστου
μέρους
τὴν
αὔξησιν
τοῦ
σώματος
ποιεῖται
εἰς
οἰκοδομὴν
ἑαυτοῦ
ἐν
ἀγάπῃ.
15
Instead
speaking
the
truth
in
love
we
will
in
all
things
grow
up
into
Christ
Himself
who
is
the
head
16
From
Him
the
whole
body
fitted
and
held
together
by
every
supporting
ligament
grows
and
builds
itself
up
in
love
through
the
work
of
each
individual
part
Put off the Old Life, Put on the New One
Description of the Old Life
Mainline
17
Τοῦτο
οὖν
λέγω
καὶ
μαρτύρομαι
ἐν
κυρίῳ,
μηκέτι
ὑμᾶς
περιπατεῖν
καθὼς
καὶ
τὰ
ἔθνη
περιπατεῖ
ἐν
ματαιότητι
τοῦ
νοὸς
αὐτῶν,
18
ἐσκοτωμένοι
τῇ
διανοίᾳ
ὄντες,
ἀπηλλοτριωμένοι
τῆς
ζωῆς
τοῦ
θεοῦ,
διὰ
τὴν
ἄγνοιαν
τὴν
οὖσαν
ἐν
αὐτοῖς,
διὰ
τὴν
πώρωσιν
τῆς
καρδίας
αὐτῶν,
19
οἵτινες
ἀπηλγηκότες
ἑαυτοὺς
παρέδωκαν
τῇ
ἀσελγείᾳ
εἰς
ἐργασίαν
ἀκαθαρσίας
πάσης
ἐν
πλεονεξίᾳ.
17
So
I
tell
you
this
and
insist
on
it
in
the
Lord
that
you
must
no
longer
walk
as
the
Gentiles
do
in
the
futility
of
their
thinking
18
They
are
darkened
in
their
understanding
and
alienated
from
the
life
of
God
because
of
the
ignorance
that
is
in
them
due
to
the
hardness
of
their
hearts
19
Having
lost
all
sense
of
shame
they
have
given
themselves
over
to
sensuality
for
the
practice
of
every
kind
of
impurity
with
a
craving
for
more
Support
20
ὑμεῖς
δὲ
οὐχ
οὕτως
ἐμάθετε
τὸν
Χριστόν,
21
εἴ
γε
αὐτὸν
ἠκούσατε
καὶ
ἐν
αὐτῷ
ἐδιδάχθητε,
καθώς
ἐστιν
ἀλήθεια
ἐν
τῷ
Ἰησοῦ,
22
ἀποθέσθαι
ὑμᾶς
κατὰ
τὴν
προτέραν
ἀναστροφὴν
τὸν
παλαιὸν
ἄνθρωπον
τὸν
φθειρόμενον
κατὰ
τὰς
ἐπιθυμίας
τῆς
ἀπάτης,
23
ἀνανεοῦσθαι
δὲ
τῷ
πνεύματι
τοῦ
νοὸς
ὑμῶν,
24
καὶ
ἐνδύσασθαι
τὸν
καινὸν
ἄνθρωπον
τὸν
κατὰ
θεὸν
κτισθέντα
ἐν
δικαιοσύνῃ
καὶ
ὁσιότητι
τῆς
ἀληθείας.
20
But
this
is
not
the
way
you
came
to
know
Christ
21
Surely
you
heard
of
Him
and
were
taught
in
Him
in
keeping
with
the
truth
that
is
in
Jesus
22
to
put
off
your
former
way
of
life
your
old
self
which
is
being
corrupted
by
its
deceitful
desires
23
to
be
renewed
in
the
spirit
of
your
minds
24
and
to
put
on
the
new
self
created
to
be
like
God
in
true
righteousness
and
holiness
Description of the New Life
Speak the Truth
25
Διὸ
ἀποθέμενοι
τὸ
ψεῦδος
λαλεῖτε
ἀλήθειαν
ἕκαστος
μετὰ
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐσμὲν
ἀλλήλων
μέλη.
25
Therefore
each
of
you
must
put
off
falsehood
and
speak
truthfully
to
his
neighbor
for
we
are
all
members
of
one
another
Beware of Anger
26
ὀργίζεσθε
καὶ
μὴ
ἁμαρτάνετε·
ἥλιος
μὴ
ἐπιδυέτω
ἐπὶ
παροργισμῷ
ὑμῶν,
27
μηδὲ
δίδοτε
τόπον
τῷ
διαβόλῳ.
Be
angry
yet
do
not
sin
.”
Do
not
let
the
sun
set
upon
your
anger
27
and
do
not
give
the
devil
a
foothold
Don't Steal, Work
28
κλέπτων
μηκέτι
κλεπτέτω,
μᾶλλον
δὲ
κοπιάτω
ἐργαζόμενος
ταῖς
ἰδίαις
χερσὶν
τὸ
ἀγαθόν,
ἵνα
ἔχῃ
μεταδιδόναι
τῷ
χρείαν
ἔχοντι.
28
He
who
has
been
stealing
must
steal
no
longer
but
must
work
doing
good
with
his
own
hands
that
he
may
have
something
to
share
with
the
one
in
need
Beware of Your Speech
29
πᾶς
λόγος
σαπρὸς
ἐκ
τοῦ
στόματος
ὑμῶν
μὴ
ἐκπορευέσθω,
ἀλλὰ
εἴ
τις
ἀγαθὸς
πρὸς
οἰκοδομὴν
τῆς
χρείας,
ἵνα
δῷ
χάριν
τοῖς
ἀκούουσιν.
30
καὶ
μὴ
λυπεῖτε
τὸ
πνεῦμα
τὸ
ἅγιον
τοῦ
θεοῦ,
ἐν
ἐσφραγίσθητε
εἰς
ἡμέραν
ἀπολυτρώσεως.
29
Let
no
unwholesome
talk
come
out
of
your
mouths
but
only
what
is
helpful
for
building
up
the
one
in
need
and
bringing
grace
to
those
who
listen
30
And
do
not
grieve
the
Holy
Spirit
of
God
in
whom
you
were
sealed
for
the
day
of
redemption
Set Aside Negative Behaviors
31
πᾶσα
πικρία
καὶ
θυμὸς
καὶ
ὀργὴ
καὶ
κραυγὴ
καὶ
βλασφημία
ἀρθήτω
ἀφ’
ὑμῶν
σὺν
πάσῃ
κακίᾳ.
31
Get
rid
of
all
bitterness
rage
and
anger
outcry
and
slander
along
with
every
form
of
malice
Be Kind and Forgiving
32
γίνεσθε
εἰς
ἀλλήλους
χρηστοί,
εὔσπλαγχνοι,
χαριζόμενοι
ἑαυτοῖς
καθὼς
καὶ
θεὸς
ἐν
Χριστῷ
ἐχαρίσατο
ὑμῖν.
32
Be
kind
and
tenderhearted
to
one
another
forgiving
each
other
just
as
in
Christ
God
forgave
you
Immitate God
Mainline
Love as Christ Loved
1
γίνεσθε
οὖν
μιμηταὶ
τοῦ
θεοῦ,
ὡς
τέκνα
ἀγαπητά,
2
καὶ
περιπατεῖτε
ἐν
ἀγάπῃ,
καθὼς
καὶ
Χριστὸς
ἠγάπησεν
ἡμᾶς
καὶ
παρέδωκεν
ἑαυτὸν
ὑπὲρ
ἡμῶν
προσφορὰν
καὶ
θυσίαν
τῷ
θεῷ
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας.
1
Be
imitators
of
God
therefore
as
beloved
children
2
and
walk
in
love
just
as
Christ
loved
us
and
gave
Himself
up
for
us
as
a
fragrant
sacrificial
offering
to
God
Expansion
Negative Counterpoints
Reject Impurity
Mainline
3
Πορνεία
δὲ
καὶ
ἀκαθαρσία
πᾶσα
πλεονεξία
μηδὲ
ὀνομαζέσθω
ἐν
ὑμῖν,
καθὼς
πρέπει
ἁγίοις,
4
καὶ
αἰσχρότης
καὶ
μωρολογία
εὐτραπελία,
οὐκ
ἀνῆκεν,
ἀλλὰ
μᾶλλον
εὐχαριστία.
3
But
among
you
as
is
proper
among
the
saints
there
must
not
be
even
a
hint
of
sexual
immorality
or
of
any
kind
of
impurity
or
of
greed
4
Nor
should
there
be
obscenity
foolish
talk
or
crude
joking
which
are
out
of
character
but
rather
thanksgiving
Support
5
τοῦτο
γὰρ
ἴστε
γινώσκοντες
ὅτι
πᾶς
πόρνος
ἀκάθαρτος
πλεονέκτης,
ἐστιν
εἰδωλολάτρης,
οὐκ
ἔχει
κληρονομίαν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
τοῦ
Χριστοῦ
καὶ
θεοῦ.
5
For
of
this
you
can
be
sure
No
immoral
impure
or
greedy
person
(that
is
an
idolater)
has
any
inheritance
in
the
kingdom
of
Christ
and
of
God
Don't Be Deceived
Mainline
6
Μηδεὶς
ὑμᾶς
ἀπατάτω
κενοῖς
λόγοις,
6
Let
no
one
deceive
you
with
empty
words
Support
διὰ
ταῦτα
γὰρ
ἔρχεται
ὀργὴ
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
τῆς
ἀπειθείας.
for
because
of
such
things
the
wrath
of
God
is
coming
on
the
sons
of
disobedience
Resumption
Walk As Children of Light
Basis
Negative
7
μὴ
οὖν
γίνεσθε
συμμέτοχοι
αὐτῶν·
7
Therefore
do
not
be
partakers
with
them
Support
8
ἦτε
γάρ
ποτε
σκότος,
νῦν
δὲ
φῶς
ἐν
κυρίῳ·
8
For
you
were
once
darkness
but
now
you
are
light
in
the
Lord
Mainline
Positive
ὡς
τέκνα
φωτὸς
περιπατεῖτε,
Walk
as
children
of
light
Support
9
γὰρ
καρπὸς
τοῦ
φωτὸς
ἐν
πάσῃ
ἀγαθωσύνῃ
καὶ
δικαιοσύνῃ
καὶ
ἀληθείᾳ,
10
δοκιμάζοντες
τί
ἐστιν
εὐάρεστον
τῷ
κυρίῳ·
9
for
the
fruit
of
the
light
consists
in
all
goodness
righteousness
and
truth
10
Test
and
prove
what
pleases
the
Lord
Expose the Darkness
Mainline
11
καὶ
μὴ
συγκοινωνεῖτε
τοῖς
ἔργοις
τοῖς
ἀκάρποις
τοῦ
σκότους,
μᾶλλον
δὲ
καὶ
ἐλέγχετε,
11
Have
no
fellowship
with
the
fruitless
deeds
of
darkness
but
rather
expose
them
Support
Mainline
12
τὰ
γὰρ
κρυφῇ
γινόμενα
ὑπ’
αὐτῶν
αἰσχρόν
ἐστιν
καὶ
λέγειν·
13
τὰ
δὲ
πάντα
ἐλεγχόμενα
ὑπὸ
τοῦ
φωτὸς
φανεροῦται,
12
For
it
is
shameful
even
to
mention
what
the
disobedient
do
in
secret
13
But
everything
exposed
by
the
light
becomes
visible
Support
14
πᾶν
γὰρ
τὸ
φανερούμενον
φῶς
ἐστιν.
for
everything
that
is
illuminated
becomes
a
light
itself
Resumption
διὸ
λέγει·
Ἔγειρε,
καθεύδων,
καὶ
ἀνάστα
ἐκ
τῶν
νεκρῶν,
καὶ
ἐπιφαύσει
σοι
Χριστός.
becomes
Resumption
Renewal of Exhortation About Walking (5:8)
Basis
15
Βλέπετε
οὖν
ἀκριβῶς
πῶς
περιπατεῖτε,
μὴ
ὡς
ἄσοφοι
ἀλλ’
ὡς
σοφοί,
16
ἐξαγοραζόμενοι
τὸν
καιρόν,
ὅτι
αἱ
ἡμέραι
πονηραί
εἰσιν.
15
Pay
careful
attention
then
to
how
you
walk
not
as
unwise
but
as
wise
16
redeeming
the
time
because
the
days
are
evil
Mainline
Describes Manner, Not Location
Understand the Lord's Will
17
διὰ
τοῦτο
μὴ
γίνεσθε
ἄφρονες,
ἀλλὰ
συνίετε
τί
τὸ
θέλημα
τοῦ
κυρίου·
17
Therefore
do
not
be
foolish
but
understand
what
the
Lord’s
will
is
Be Filled With the Spirit
Mainline
18
καὶ
μὴ
μεθύσκεσθε
οἴνῳ,
ἐν
ἐστιν
ἀσωτία,
ἀλλὰ
πληροῦσθε
ἐν
πνεύματι,
19
λαλοῦντες
ἑαυτοῖς
ψαλμοῖς
καὶ
ὕμνοις
καὶ
ᾠδαῖς
πνευματικαῖς,
ᾄδοντες
καὶ
ψάλλοντες
τῇ
καρδίᾳ
ὑμῶν
τῷ
κυρίῳ,
20
εὐχαριστοῦντες
πάντοτε
ὑπὲρ
πάντων
ἐν
ὀνόματι
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
τῷ
θεῷ
καὶ
πατρί,
21
ὑποτασσόμενοι
ἀλλήλοις
ἐν
φόβῳ
Χριστοῦ.
18
Do
not
get
drunk
on
wine
which
leads
to
reckless
indiscretion
Instead
be
filled
with
the
Spirit
19
Speak
to
one
another
psalms
hymns
and
spiritual
songs
Sing
and
make
music
in
your
hearts
to
the
Lord
20
always
giving
thanks
to
God
the
Father
for
everything
in
the
name
of
our
Lord
Jesus
Christ
21
Submit
to
one
another
out
of
reverence
for
Christ
Expansion
Application to Household
Wives
22
Αἱ
γυναῖκες
τοῖς
ἰδίοις
ἀνδράσιν
ὡς
τῷ
κυρίῳ,
23
ὅτι
ἀνήρ
ἐστιν
κεφαλὴ
τῆς
γυναικὸς
ὡς
καὶ
Χριστὸς
κεφαλὴ
τῆς
ἐκκλησίας,
αὐτὸς
σωτὴρ
τοῦ
σώματος.
24
ἀλλὰ
ὡς
ἐκκλησία
ὑποτάσσεται
τῷ
Χριστῷ,
οὕτως
καὶ
αἱ
γυναῖκες
τοῖς
ἀνδράσιν
ἐν
παντί.
22
Wives
submit
to
your
husbands
as
to
the
Lord
23
For
the
husband
is
the
head
of
the
wife
as
Christ
is
the
head
of
the
church
His
body
of
which
He
is
the
Savior
24
Now
as
the
church
submits
to
Christ
so
also
wives
should
submit
to
their
husbands
in
everything
Husbands
Mainline
25
Οἱ
ἄνδρες,
ἀγαπᾶτε
τὰς
γυναῖκας,
καθὼς
καὶ
Χριστὸς
ἠγάπησεν
τὴν
ἐκκλησίαν
καὶ
ἑαυτὸν
παρέδωκεν
ὑπὲρ
αὐτῆς,
26
ἵνα
αὐτὴν
ἁγιάσῃ
καθαρίσας
τῷ
λουτρῷ
τοῦ
ὕδατος
ἐν
ῥήματι,
27
ἵνα
παραστήσῃ
αὐτὸς
ἑαυτῷ
ἔνδοξον
τὴν
ἐκκλησίαν,
μὴ
ἔχουσαν
σπίλον
ῥυτίδα
τι
τῶν
τοιούτων,
ἀλλ’
ἵνα
ἁγία
καὶ
ἄμωμος.
28
οὕτως
ὀφείλουσιν
καὶ
οἱ
ἄνδρες
ἀγαπᾶν
τὰς
ἑαυτῶν
γυναῖκας
ὡς
τὰ
ἑαυτῶν
σώματα·
ἀγαπῶν
τὴν
ἑαυτοῦ
γυναῖκα
ἑαυτὸν
ἀγαπᾷ,
25
Husbands
love
your
wives
just
as
Christ
loved
the
church
and
gave
Himself
up
for
her
26
to
sanctify
her
cleansing
her
by
the
washing
with
water
through
the
word
27
and
to
present
her
to
Himself
as
a
glorious
church
without
stain
or
wrinkle
or
any
such
blemish
but
holy
and
blameless
28
In
the
same
way
husbands
ought
to
love
their
wives
as
their
own
bodies
He
who
loves
his
wife
loves
himself
Support
29
οὐδεὶς
γάρ
ποτε
τὴν
ἑαυτοῦ
σάρκα
ἐμίσησεν,
ἀλλὰ
ἐκτρέφει
καὶ
θάλπει
αὐτήν,
καθὼς
καὶ
Χριστὸς
τὴν
ἐκκλησίαν,
30
ὅτι
μέλη
ἐσμὲν
τοῦ
σώματος
αὐτοῦ.
31
ἀντὶ
τούτου
καταλείψει
ἄνθρωπος
τὸν
πατέρα
καὶ
τὴν
μητέρα
καὶ
προσκολληθήσεται
τῇ
γυναικὶ
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσονται
οἱ
δύο
εἰς
σάρκα
μίαν.
32
τὸ
μυστήριον
τοῦτο
μέγα
ἐστίν,
ἐγὼ
δὲ
λέγω
εἰς
Χριστὸν
καὶ
εἰς
τὴν
ἐκκλησίαν.
29
Indeed
no
one
ever
hated
his
own
body
but
he
nourishes
and
cherishes
it
just
as
Christ
does
the
church
30
For
we
are
members
of
His
body
For
this
reason
a
man
will
leave
his
father
and
mother
and
be
united
to
his
wife
and
the
two
will
become
32
This
mystery
is
profound
but
I
am
speaking
about
Christ
and
the
church
Resumption
Summary Exhortation
33
πλὴν
καὶ
ὑμεῖς
οἱ
καθ’
ἕνα
ἕκαστος
τὴν
ἑαυτοῦ
γυναῖκα
οὕτως
ἀγαπάτω
ὡς
ἑαυτόν,
δὲ
γυνὴ
ἵνα
φοβῆται
τὸν
ἄνδρα.
33
Nevertheless
each
one
of
you
also
must
love
his
wife
as
he
loves
himself
and
the
wife
must
respect
her
husband
Parenting
Children
1
Τὰ
τέκνα,
ὑπακούετε
τοῖς
γονεῦσιν
ὑμῶν
ἐν
κυρίῳ,
τοῦτο
γάρ
ἐστιν
δίκαιον·
2
τίμα
τὸν
πατέρα
σου
καὶ
τὴν
μητέρα,
ἥτις
ἐστὶν
ἐντολὴ
πρώτη
ἐν
ἐπαγγελίᾳ,
3
ἵνα
εὖ
σοι
γένηται
καὶ
ἔσῃ
μακροχρόνιος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
1
Children
obey
your
parents
in
the
Lord
for
this
is
right
Honor
your
father
and
mother
(which
is
the
first
commandment
with
a
promise)
that
it
may
go
well
with
you
and
that
you
may
have
a
long
life
on
the
earth
.”
Fathers
4
Καὶ
οἱ
πατέρες,
μὴ
παροργίζετε
τὰ
τέκνα
ὑμῶν,
ἀλλὰ
ἐκτρέφετε
αὐτὰ
ἐν
παιδείᾳ
καὶ
νουθεσίᾳ
κυρίου.
4
Fathers
do
not
provoke
your
children
to
wrath
instead
bring
them
up
in
the
discipline
and
instruction
of
the
Lord
Work Relationships
Slaves
5
Οἱ
δοῦλοι,
ὑπακούετε
τοῖς
κατὰ
σάρκα
κυρίοις
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
ἐν
ἁπλότητι
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
ὡς
τῷ
Χριστῷ,
6
μὴ
κατ’
ὀφθαλμοδουλίαν
ὡς
ἀνθρωπάρεσκοι
ἀλλ’
ὡς
δοῦλοι
Χριστοῦ
ποιοῦντες
τὸ
θέλημα
τοῦ
θεοῦ,
ἐκ
ψυχῆς
7
μετ’
εὐνοίας
δουλεύοντες,
ὡς
τῷ
κυρίῳ
καὶ
οὐκ
ἀνθρώποις,
8
εἰδότες
ὅτι
ἕκαστος,
ἂν
ποιήσῃ
ἀγαθόν,
τοῦτο
κομίσεται
παρὰ
κυρίου,
εἴτε
δοῦλος
εἴτε
ἐλεύθερος.
5
Slaves
obey
your
earthly
masters
with
respect
and
fear
and
sincerity
of
heart
just
as
you
would
obey
Christ
6
And
do
this
not
only
to
please
them
while
they
are
watching
but
as
servants
of
Christ
doing
the
will
of
God
from
your
heart
7
Serve
with
good
will
as
to
the
Lord
and
not
to
men
8
because
you
know
that
the
Lord
will
reward
each
one
for
whatever
good
he
does
whether
he
is
slave
or
free
Masters
9
Καὶ
οἱ
κύριοι,
τὰ
αὐτὰ
ποιεῖτε
πρὸς
αὐτούς,
ἀνιέντες
τὴν
ἀπειλήν,
εἰδότες
ὅτι
καὶ
αὐτῶν
καὶ
ὑμῶν
κύριός
ἐστιν
ἐν
οὐρανοῖς,
καὶ
προσωπολημψία
οὐκ
ἔστιν
παρ’
αὐτῷ.
9
And
masters
do
the
same
for
your
slaves
Give
up
your
use
of
threats
because
you
know
that
He
who
is
both
their
Master
and
yours
is
in
heaven
and
there
is
no
favoritism
with
Him
Put on the Full Armor of God
Basis
General: Be Empowered
10
Τοῦ
λοιποῦ
ἐνδυναμοῦσθε
ἐν
κυρίῳ
καὶ
ἐν
τῷ
κράτει
τῆς
ἰσχύος
αὐτοῦ.
10
Finally
be
strong
in
the
Lord
and
in
His
mighty
power
Mainline
Specific: Put on God's Armor
11
ἐνδύσασθε
τὴν
πανοπλίαν
τοῦ
θεοῦ
πρὸς
τὸ
δύνασθαι
ὑμᾶς
στῆναι
πρὸς
τὰς
μεθοδείας
τοῦ
διαβόλου·
11
Put
on
the
full
armor
of
God
so
that
you
can
make
your
stand
against
the
devil’s
schemes
Support
12
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἡμῖν
πάλη
πρὸς
αἷμα
καὶ
σάρκα,
ἀλλὰ
πρὸς
τὰς
ἀρχάς,
πρὸς
τὰς
ἐξουσίας,
πρὸς
τοὺς
κοσμοκράτορας
τοῦ
σκότους
τούτου,
πρὸς
τὰ
πνευματικὰ
τῆς
πονηρίας
ἐν
τοῖς
ἐπουρανίοις.
12
For
our
struggle
is
not
against
flesh
and
blood
but
against
the
rulers
against
the
authorities
against
the
powers
of
this
world’s
darkness
and
against
the
spiritual
forces
of
evil
in
the
heavenly
realms
Resumption
Basis
13
διὰ
τοῦτο
ἀναλάβετε
τὴν
πανοπλίαν
τοῦ
θεοῦ,
ἵνα
δυνηθῆτε
ἀντιστῆναι
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πονηρᾷ
καὶ
ἅπαντα
κατεργασάμενοι
στῆναι.
13
Therefore
take
up
the
full
armor
of
God
so
that
when
the
day
of
evil
comes
you
will
be
able
to
stand
your
ground
and
having
done
everything
to
stand
Mainline
Description of the Armor
14
στῆτε
οὖν
περιζωσάμενοι
τὴν
ὀσφὺν
ὑμῶν
ἐν
ἀληθείᾳ,
καὶ
ἐνδυσάμενοι
τὸν
θώρακα
τῆς
δικαιοσύνης,
15
καὶ
ὑποδησάμενοι
τοὺς
πόδας
ἐν
ἑτοιμασίᾳ
τοῦ
εὐαγγελίου
τῆς
εἰρήνης,
16
ἐν
πᾶσιν
ἀναλαβόντες
τὸν
θυρεὸν
τῆς
πίστεως,
ἐν
δυνήσεσθε
πάντα
τὰ
βέλη
τοῦ
πονηροῦ
πεπυρωμένα
σβέσαι·
14
Stand
firm
then
with
the
belt
of
truth
buckled
around
your
waist
with
the
breastplate
of
righteousness
arrayed
15
and
with
your
feet
fitted
with
the
readiness
of
the
gospel
of
peace
16
In
addition
to
all
this
take
up
the
shield
of
faith
with
which
you
can
extinguish
all
flaming
arrows
of
the
evil
one
Mainline
17
καὶ
τὴν
περικεφαλαίαν
τοῦ
σωτηρίου
δέξασθε,
καὶ
τὴν
μάχαιραν
τοῦ
πνεύματος,
ἐστιν
ῥῆμα
θεοῦ,
18
διὰ
πάσης
προσευχῆς
καὶ
δεήσεως,
προσευχόμενοι
ἐν
παντὶ
καιρῷ
ἐν
πνεύματι,
καὶ
εἰς
αὐτὸ
ἀγρυπνοῦντες
ἐν
πάσῃ
προσκαρτερήσει
καὶ
δεήσει
περὶ
πάντων
τῶν
ἁγίων,
17
And
take
the
helmet
of
salvation
and
the
sword
of
the
Spirit
which
is
the
word
of
God
18
Pray
in
the
Spirit
at
all
times
with
every
kind
of
prayer
and
petition
To
this
end
stay
alert
with
all
perseverance
in
your
prayers
for
all
the
saints
Expansion
Transition to Closing
19
καὶ
ὑπὲρ
ἐμοῦ,
ἵνα
μοι
δοθῇ
λόγος
ἐν
ἀνοίξει
τοῦ
στόματός
μου,
ἐν
παρρησίᾳ
γνωρίσαι
τὸ
μυστήριον
τοῦ
εὐαγγελίου
20
ὑπὲρ
οὗ
πρεσβεύω
ἐν
ἁλύσει,
ἵνα
ἐν
αὐτῷ
παρρησιάσωμαι
ὡς
δεῖ
με
λαλῆσαι.
19
Pray
also
for
me
that
whenever
I
open
my
mouth
words
may
be
given
me
so
that
I
will
boldly
make
known
the
mystery
of
the
gospel
20
for
which
I
am
an
ambassador
in
chains
Pray
that
I
may
proclaim
it
fearlessly
as
I
should